"y la coordinación de políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنسيق السياسات
        
    • السياسات وتنسيقها
        
    • السياسات والتنسيق
        
    • السياسات العامة وتنسيقها
        
    • وتنسيق السياسة
        
    La Junta recomendó asimismo que se asignaran fondos modestos para la cooperación y la coordinación de políticas entre organismos en esa esfera. UN كما أوصى المجلس بتخصيص مبالغ مالية محدودة لكفالة التعاون المشترك بين الوكالات وتنسيق السياسات العامة في ذلك الميدان.
    Se ha centrado en el desarrollo y la coordinación de políticas, en la difusión de información y en la coordinación de operaciones de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia. UN وركﱠز المكتب على تطوير وتنسيق السياسات العامة، ونشر المعلومات وتنسيق العمليات اﻹنسانية في حالات الطواري.
    Se trata de una necesidad institucional, dicho de otro modo, exige la elaboración o la adaptación de las estructuras para la celebración de consultas, la mediación y la coordinación de políticas. UN وهذه الحاجة هي حاجة مؤسسية، وبعبارة أخرى، فإنها تتطلب إنشاء أو صقل الهياكل اللازمة للتشاور، والوساطة، وتنسيق السياسات.
    Se hará hincapié en el desarrollo y la coordinación de políticas en general y en la planificación de los recursos humanos. UN وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما. اﻷنشطة
    No obstante, se vieron ciertos puntos débiles que subrayan la importancia crítica de la coherencia y la coordinación de políticas entre las entidades conexas de las Naciones Unidas. UN ولكن تكشفت بعض أوجه الضعف التي أبرزت الأهمية الحاسمة لاتساق السياسات والتنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Junto con sus asociados, el UNICEF está desempeñando un creciente papel en el apoyo de la capacidad nacional para la reforma y la coordinación de políticas. UN وتقوم اليونيسيف، جنبا إلى جنب مع شركائها، بدور متزايد في دعم القدرة الوطنية في مجال إصلاح السياسات العامة وتنسيقها.
    La necesidad de una financiación sistemática que permita al Instituto cumplir con independencia su mandato de investigación, cuyos resultados se tendrían en cuenta en la formulación y la coordinación de políticas, por una parte y, por la otra, en las actividades operacionales, no puede subestimarse. UN ٨٣ - ولا يمكن التقليل من شأن الحاجة إلى تمويل ثابت يتيح للمعهد أن ينفذ ولايته في مجال البحوث المستقلة، التي تصب نتائجها في صياغة وتنسيق السياسة العامة من ناحية وفي اﻷنشطة التنفيذية من ناحية أخرى.
    Promueve la organización y la coordinación de políticas y ejecuta programas de desarrollo. UN كما تشجع على تنظيم وتنسيق السياسات العامة وتنفذ برامج إنمائية.
    d) Mayor coherencia y eficacia de la cooperación y la coordinación de políticas entre los gobiernos y en todo el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente UN زيادة اتساق وفعالية التعاون الحكومي الدولي والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتنسيق السياسات في مجال البيئة
    Enseñanzas extraídas de la crisis económica y financiera en cuanto a la necesidad y el valor de la cooperación regional y la coordinación de políticas: UN الدروس المكتسبة من الأزمة الاقتصادية والمالية فيما يتصل بضرورة وقيمة التعاون الإقليمي وتنسيق السياسات
    También intensificará la colaboración regional e internacional, y la coordinación de políticas en otras organizaciones y foros internacionales y regionales pertinentes. UN وسيعزز المكتب أيضا التعاون الإقليمي والدولي وتنسيق السياسات في المنظمات والمحافل الدولية والإقليمية الأخرى.
    Recomendamos la ampliación del mandato de la Dependencia para que comprenda la difusión de información y la coordinación de políticas y programas entre las organizaciones no gubernamentales juveniles y los diversos organismos especializados, fondos y programas. UN كما نوصي بالتوسع في ولاية هذه الوحدات، لتشمل نشر المعلومات وتنسيق السياسات والبرامج بين منظمات الشباب غير الحكومية ومختلف الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج.
    En general, el programa de trabajo está dirigido a fomentar el desarrollo sostenible de los Estados Miembros de la CESPAO y a promover la cooperación regional y la coordinación de políticas entre ellos. UN ويستهدف برنامج العمل بوجه عام تعزيز التنمية المستدامة للدول اﻷعضاء في اللجنة وتشجيع التعاون اﻹقليمي وتنسيق السياسات فيما بينها.
    En general, el programa de trabajo está dirigido a fomentar el desarrollo sostenible de los Estados Miembros de la CESPAO y a promover la cooperación regional y la coordinación de políticas entre ellos. UN ويستهدف برنامج العمل بوجه عام تعزيز التنمية المستدامة للدول اﻷعضاء في اللجنة وتشجيع التعاون اﻹقليمي وتنسيق السياسات فيما بينها.
    c) Fomento de la capacidad institucional en esferas prioritarias para países en desarrollo, como la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente, la producción y el empleo, el intercambio comercial, las inversiones y la coordinación de políticas macroeconómicas; UN بناء القدرات المؤسسية في المجالات ذات الأولوية للبلدان النامية، مثل القضاء على الفقر، والبيئة والإنتاج والعمالة، والتجارة، والاستثمار، وتنسيق السياسات على مستوى الاقتصاد الكلي؛
    Además de ofrecer financiación, esas instituciones deberían servir de principal foro donde ocuparse de los aspectos clave de la regulación financiera y la coordinación de políticas económicas. UN وإلى جانب ما تقدمه هذه المؤسسات من تمويل، ينبغي أن تشكل أيضا المنتدى الأساسي الذي يتناول الجوانب الرئيسية لتنظيم المسائل المالية وتنسيق السياسات الاقتصادية.
    Por lo tanto, es necesario establecer un marco eficaz para el fortalecimiento de la supervisión multilateral y la coordinación de políticas en el contexto de las reformas proyectadas del régimen de gobernanza del FMI y de otras instituciones mundiales. UN ونتيجة لذلك، من الضروري بناء إطار فعال لتعزيز المراقبة المتعددة الأطراف، وتنسيق السياسات في ضوء التخطيط لإصلاح الإدارة في صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات العالمية.
    Es necesario establecer un marco eficaz para el fortalecimiento de la supervisión multilateral y la coordinación de políticas en el contexto de la proyectada reforma del régimen de gobernanza del FMI y de otras instituciones mundiales. UN 94 - ومن الضروري بناء إطار فعال للرصد المتعدد الأطراف المعزز وتنسيق السياسات العامة في ضوء خلفية إصلاح الإدارة المقرر القيام بها، وفي صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات العالمية.
    Se hará hincapié en el desarrollo y la coordinación de políticas en general y en la planificación de los recursos humanos. UN وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما.
    La participación de las comisiones regionales en las reuniones del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha servido para fortalecer la formulación y la coordinación de políticas. UN وقد عملت مشاركة اللجان الإقليمية في اجتماعات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعزيز صوغ السياسات وتنسيقها.
    El Departamento seguirá apoyando también la función de coordinación de los órganos intergubernamentales centrales y ayudará al Secretario General a aumentar la coherencia y la coordinación de políticas dentro de las Naciones Unidas y entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ستواصل اﻹدارة دعم المهمة التنسيقية للهيئات الحكومية الدولية الرئيسية ومساعدة اﻷمين العام على زيادة ترابط السياسات والتنسيق داخل اﻷمم المتحدة وفيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على السواء.
    En el transcurso del bienio 1996-1997 se ha simplificado la estructura de la Oficina del Subsecretario General, prestándose mayor atención a la orientación y la coordinación de políticas. UN وخلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، تم تبسيط هيكل مكتب اﻷمين العام المساعد، وزاد تركيز المكتب على توجيه وتنسيق السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more