El Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional ocupan un lugar inmejorable para poner fin de manera sistemática al desfase de los conocimientos. | UN | وللبنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية وضع متميز يمكنهما من سد ثغرة المعرفة بطريقة منهجية. |
Fue creada por el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional (CFI) en cooperación con el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional. | UN | وقام بإنشائه البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية بالتعاون مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
Varios asociados, a saber el Departamento de Desarrollo Internacional, la Comisión Europea y la Corporación Financiera Internacional apoyan activamente esas medidas. | UN | وتلقى هذه الجهود دعما نشطا من عدة شركاء، وهم إدارة التنمية الدولية والمفوضية الأوروبية والمؤسسة المالية الدولية. |
Esos 17 principios sociales y ambientales están basados en criterios y directrices diseñados por el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional. | UN | وهذه المبادئ الاجتماعية والبيئية الـ 17 تنبني على معايير ومبادئ توجيهية صممها البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية. |
Se han hecho importantes inversiones en esos programas durante el período de la financiación de arranque rápido, en particular por bancos multilaterales de desarrollo como el BERD y la Corporación Financiera Internacional. | UN | وقد وُضعت استثمارات كبيرة في هذه البرامج خلال فترة تمويل البداية السريعة، من جانب جهات منها المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف كالمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، ومؤسسة التمويل الدولية. |
En la esfera de la concepción de proyectos, el Servicio de promoción de los proyectos africanos, que está patrocinado conjuntamente por el PNUD, el Banco Africano de Desarrollo y la Corporación Financiera Internacional, asesora a empresarios privados del Africa subsahariana sobre la preparación de proyectos viables. | UN | ويقوم المرفق الافريقي لوضع المشاريع الذي يشترك في رعايته برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومصرف التنمية الافريقي والمؤسسة المالية الدولية بتقديم المشورة إلى أصحاب المشاريع الخاصة في افريقيا جنوب الصحراء بشأن إعداد المشاريع الصالحة. |
A fin de evitar sospechas sobre conflictos de intereses, su delegación desea recomendar que la ONUDI apruebe mecanismos como los del Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional a fin de asegurar una mayor transparencia. | UN | وتابع أنه ، للحؤول دون اثارة الشكوك المتعلقة بتضارب المصالح ، يرغب وفده أن يوصي بأن تقوم اليونيدو باستحداث آليات ، كما في البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية ، لضمان مزيد من الشفافية . |
463. El Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo, el Fondo Alemán de Desarrollo, el Banco de Comercio y Desarrollo del Mar Negro y la Corporación Financiera Internacional han establecido un banco de microfinanciación. | UN | 463- قام بتأسيس بنك للتمويل المتناهي الصغر المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، والصندوق الألماني للتنمية، وبنك البحر الأسود للتجارة والتنمية، والمؤسسة المالية الدولية. |
Entre las instituciones financieras internacionales que han revisado o están revisando actualmente sus políticas figuran el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Interamericano de Desarrollo, y la Corporación Financiera Internacional. | UN | 5 - وتشمل المؤسسات المالية الدولية التي نقحت سياساتها أو تقوم الآن بتنقيحها البنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والمؤسسة المالية الدولية. |
Según el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional, muchos países de África han llevado a cabo reformas importantes como la simplificación de la normativa empresarial, el fortalecimiento de los derechos de propiedad, el alivio de la carga impositiva, el aumento del acceso al crédito y la reducción de los costos de exportación e importación. | UN | وقد أفاد البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية بأن بلدانا أفريقية كثيرة قد نفّذت إصلاحات هامة من قبيل تبسيط القواعد المنظّمة لقطاع الأعمال، وتعزيز حقوق الملكية، والتخفيف من الأعباء الضريبية، وزيادة فرص الحصول على الائتمان، وتخفيض تكاليف التصدير والاستيراد. |
El costo total del proyecto asciende a 235 millones de dólares, de los que 70,7 millones serán financiados por el BAfD, la Agencia Francesa de Desarrollo, el Banco Europeo de Inversiones, el Banco de Fomento de Alemania y la Corporación Financiera Internacional. | UN | وتبلغ الكلفة الإجمالية للمشروع 235 مليون دولار، منها قرض بمقدار 70.7 مليون دولار ممول من مصرف التنمية الأفريقي والوكالة الفرنسية للتنمية والمصرف الأوروبي للاستثمار والمصرف الألماني للتنمية والمؤسسة المالية الدولية. |
Como resultado de los esfuerzos realizados en Ghana con el objeto de establecer marcos de apoyo a la inversión privada, incluidas enérgicas medidas de ajuste de las políticas socioeconómicas aplicadas en forma conjunta con el Fondo Monetario Internacional y la Corporación Financiera Internacional, se ha observado un mejoramiento de la economía básica y el Gobierno ha recibido beneficios económicos tangibles para su posterior redistribución. | UN | ٤١ - ونتيجة للجهود المبذولة في غانا من أجل وضع أطر تدعم الاستثمار الخاص بما في ذلك التكييفات الصارمة في السياسة الاجتماعية - الاقتصادية بما يتواءم مع صندوق النقد الدولي والمؤسسة المالية الدولية، أظهر الاقتصاد اﻷساسي تحسنا، كما جنت الحكومة مزايا اقتصادية ملموسة ﻹعادة التوزيع فيما بعد. |
La Dirección Regional apoya la creación de empleos, fundamentalmente mediante el desarrollo del sector privado y los programas basados en la comunidad. El actual Mecanismo de Preparación de Proyectos de África se creó en 1986 conjuntamente con el Banco Africano de Desarrollo (BAD) y la Corporación Financiera Internacional (CFI). | UN | ١٤ - والمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا يساند خلق فرص العمالة، وذلك بصفة أساسية من خلال تنمية القطاع الخاص والبرامج المنفذة في المجتمعات المحلية، وقد انشئ في عام ١٩٨٦ المرفق اﻷفريقي لوضع المشاريع، الذي يعمل في الوقت الحالي، وذلك بالاشتراك مع مصرف التنمية اﻷفريقي والمؤسسة المالية الدولية. |
64. La Relatora Especial ha recibido del Multinational Resource Center (organización no gubernamental de los Estados Unidos) un informe según el cual el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional estimulan la incineración de desechos médicos por medio de más de 30 proyectos en una veintena de países. | UN | 64- وتلقت المقررة الخاصة تقريراً من مركز الموارد المتعددة الجنسية، وهو منظمة غير حكومية في الولايات المتحدة، ورد فيه أن البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية يشجعان على حرق وترميد النفايات الطبية من خلال ما يزيد على 30 مشروعاً في حوالي 20 بلداً. |
También alentaron al Fondo a intensificar su cooperación con el sector privado, el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional. | UN | وشجعت أيضا الصندوق على تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص والبنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية. |
También alentaron al Fondo a intensificar su cooperación con el sector privado, el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional. | UN | وشجعت أيضا الصندوق على تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص والبنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية. |
Estas casas no tradicionales se financian con recursos personales o mediante préstamos de los bancos comerciales, el Fondo Nacional de Previsión y la Corporación Financiera para la Vivienda. | UN | وتمول هذه المنازل غير التقليدية من موارد شخصية أو بواسطة قروض من المصارف التجارية، وصندوق الادخار الوطني، ومؤسسة التمويل الداخلي. |
El Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional tienen previsto ampliar los programas existentes, como Lighting Africa, cuyo objetivo es proporcionar electricidad a 70 millones de hogares de bajos ingresos para 2020. | UN | ويخطط البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية لتوسيع البرامج القائمة، مثل مبادرة إنارة أفريقيا الرامية إلى تزويد 70 مليون أسرة معيشية منخفضة الدخل بالإنارة بحلول عام 2020. |
Asimismo, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Africano de Desarrollo, el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional, se ha elaborado un informe sobre oportunidades de inversión en la región. | UN | ٣٢ - وتم أيضا إعداد عرض موجز عن فرص الاستثمار في المنطقة بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومصرف التنمية الأفريقي، والبنك الدولي، ومؤسسة التمويل الدولية. |
Con ese telón de fondo, en el informe conjunto del Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional, " Doing Business 2009 " , se indica que mi país ha llevado a cabo una de las mejores reformas en el bienio 2007-2008, al aplicar reformas sobre la regulación del comercio, y se lo reconoce como uno de los principales países con economías favorables para las inversiones. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، سلم تقرير البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية المعنون " ممارسة أنشطة الأعمال 2009 " ، بأن بلدي من أفضل الدول أداء في 2007-2008 في مجال تنفيذ إصلاحات تنظيمية للمشاريع التجارية والأعمال، وبوصفه من البلدان الرائدة التي تملك اقتصادا مؤاتيا للاستثمار. |
Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento y la Corporación Financiera Internacional, Sede (Washington D.C.) | UN | البنك الدولي للإنشاء والتعمير، مؤسسة التمويل الدولية، المقر (واشنطن العاصمة) |