"y la cría de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتربية
        
    Además, la Organización brindó asistencia para la reforestación y la cría de ganado. UN علاوة على ذلك، ساعدت المنظمة في إعادة تشجير الغابات وتربية المواشي.
    La gran diversidad de zonas ecológicas del país facilita la producción de diversos cultivos y la cría de ganado. UN ويسهل تنوع المناطق الإيكولوجية زراعة أنواع شتى من المحاصيل وتربية الماشية.
    Establecimiento de 9 asociaciones que actúan en el ámbito de la avicultura y la cría de pequeños rumiantes; UN ▪ تكوين 9 رابطات لتربية الدواجن وتربية الحيوانات المجترة الصغيرة؛
    La globalización deterioraba también los medios de vida simples y poco sofisticados como la agricultura tradicional y la cría de ganado en el campo y las zonas rurales. UN كما أنها تضر بسبل كسب الرزق البسيطة، مثل الزراعة التقليدية وتربية الماشية في الضواحي والمناطق الريفية.
    En la actualidad, el sector agrícola es muy pequeño y comprende sobre todo el cultivo de frutas y hortalizas y la cría de ganado. UN وفي الوقت الراهن، فإن نطاق القطاع الزراعي صغير جدا، وهو يشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخضار وتربية المواشي.
    El paso gradual del enfoque basado en la cantidad al enfoque centrado en la calidad en lo relativo a la producción ganadera y la cría de animales; UN ' 2` تحويل الاهتمام بشكل تدريجي من الكم إلى الكيف في إنتاج المواشي وتربية الحيوانات؛
    En la actualidad, el sector agrícola es muy pequeño y comprende sobre todo el cultivo de frutas y hortalizas y la cría de ganado. UN وفي الوقت الراهن، فإن القطاع الزراعي صغير جدا، وهو يشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخُضر وتربية المواشي.
    Tanto la mujer como el hombre se dedican al cultivo del algodón, la ganadería, la transformación de los productos agrícolas, la producción agropecuaria y la cría de ovejas. UN ويعمل الرجال والنساء معاً في زراعة القطن وتربية الماشية وتصنيع المنتجات الزراعية والمنتجات الحيوانية وزراعة البساتين.
    La agricultura y la cría de animales son las principales fuentes de ingresos de la mayoría de los habitantes del distrito. UN وتشكل الزراعة وتربية الحيوانات المصدر الرئيسي للدخل لأغلبية السكان في المقاطعة.
    En la actualidad, el sector agrícola es muy pequeño y comprende sobre todo el cultivo de frutas y hortalizas y la cría de ganado. UN وفي الوقت الراهن، فإن القطاع الزراعي صغير جدا، وهو يقتصر بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخُضر وتربية المواشي.
    En la actualidad, el sector agrícola es muy pequeño y comprende sobre todo el cultivo de frutas y hortalizas y la cría de ganado. UN والقطاع الزراعي حالياً هو قطاع صغير جدا، ويشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخضر وتربية المواشي.
    En la actualidad, el sector agrícola es muy pequeño y comprende sobre todo el cultivo de frutas y hortalizas y la cría de ganado. UN والقطاع الزراعي حالياً هو قطاع صغير جدا، ويشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخضار وتربية المواشي.
    Jóvenes agricultores y ganaderos invierten en métodos nuevos y mejorados para la producción de verduras y la cría de ganado. UN ويستثمر مزارعون شباب في تحسين أساليب جديدة في زراعة الخضراوات وتربية المواشي.
    Además del daño directo que pueden causar a los bosques, la tala y la cría de ganado también desempeñan una función instrumental en posibilitar que los agricultores sin tierras, los desempleados y los pequeños agricultores se establezcan en los bosques húmedos tropicales. UN وباﻹضافة إلى اﻷضرار المباشرة التي تصيب الغابات من جراء ذلك، فإن قطع اﻷشجار وتربية الحيوانات هما أيضا عاملان هامان في تمكين المزارعين الذين بلا أرض والعاطلين عن العمل وصغار الملاكين من الاستيطان في الغابات الاستوائية الرطبة.
    Si la agricultura de subsistencia y la cría de ganado no se realiza en forma más intensiva y productiva se prevé la conversión o degradación de otros 100 a 200 millones de hectáreas de bosques. UN وتوقعت أنه إذا لم تنتقل زراعة الكفاف وتربية المواشي الى أشكال أكثر كثافة وأعلى انتاجية، فــإن النتيجة ستكــون تحويل ما بين ١٠٠ و ٢٠٠ مليون هكتار أخرى من الغابات أو تعريضها للتدهور.
    Muchos de los pueblos indígenas del norte de Rusia se dedican tradicionalmente a la caza, la pesca y la cría de renos, como los samis. UN ويزاول العديد من السكان اﻷصليين في شمال روسيا بصورة تقليدية أنشطة الصيد، وصيد اﻷسماك، وتربية قطعان الرنة، شأنهم في ذلك شأن جماعات السامي.
    En particular, las uniones de mujeres locales tienen una función decisiva en la promoción de la horticultura y la cría de animales domésticos para mejorar la dieta de las personas de edad, los niños y las mujeres embarazadas. UN وللاتحادات النسائية المحلية، بصفة خاصة، دور مفيد في النهوض بالبستنة وتربية الحيوانات المنزلية حتى تتوفر كميات أكبر من الطعام للمسنين واﻷطفال والحوامل.
    En América Latina y el Caribe también se han establecido redes en relación con la política agrícola, la ordenación de cuencas hidrográficas, el fomento de tecnologías poscosecha y la cría de pequeños rumiantes. UN كما أقيمت بنجاح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي شبكات بشأن إدارة أحواض تجميع المياه، وتكنولوجيا ما بعد الحصاد، والسياسة الزراعية وتربية الحيوانات المجترة الصغيرة.
    En el sector agrícola, las Partes informaron sobre las opciones para mejorar los sistemas de cosecha del arroz, la ordenación de los nutrientes de las plantas, la utilización y gestión de las tierras agrícolas, y la cría de ganado. UN وفي القطاع الزراعي أدرجت الأطراف خيارات تتصل بتحسين نظم حصاد الأرز، وإدارة المغذيات النباتية، واستخدام وإدارة الأراضي الزراعية، وتربية الحيوانات.
    Se ampliaron las oportunidades económicas ofrecidas a los aldeanos participantes que optaron por la agricultura y la cría de animales en pequeña escala para reducir su dependencia con respecto al cultivo de la adormidera. UN وتم توسيع نطاق الفرص الاقتصادية المتاحة لتشمل قرى مشاركة تقوم بأعمال الزراعة الصغيرة الحجم وتربية الحيوانات، وذلك لأجل الحد من الاعتماد على زراعة خشخاش الأفيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more