Esas observaciones también destacan la importancia de la capacitación y la creación de capacidad para mantener, atender y gestionar las tecnologías. | UN | وتؤكد هذه التعليقات أيضا على أهمية التدريب وبناء القدرات من أجل الإبقاء على التكنولوجيات وخدمتها وإدارتها. |
El UNITAR ha encontrado su lugar en el contexto de la capacitación y la creación de capacidad para el desarrollo sostenible | UN | فقد وجد المعهد مكانه في سياق التدريب وبناء القدرات من أجل التنمية المستدامة. |
Fomento de la asistencia técnica y la creación de capacidad para fortalecer las medidas nacionales y la cooperación internacional contra el delito cibernético | UN | الترويج للمساعدة التقنية وبناء القدرات بغية تعزيز التدابير الوطنية والتعاون الدولي لمكافحة الجريمة السيبرانية |
De conformidad con las peticiones del Gobierno, el PNUD apoyará la formulación de una estrategia y la creación de capacidad para su aplicación. | UN | ووفقا للطلبات المقدمة من الحكومة، سوف يدعم البرنامج الإنمائي وضع الاستراتيجية وبناء القدرات اللازمة لتنفيذه. |
Instó a que hubiese una mayor cooperación a nivel del país, así como un mayor establecimiento de redes, con una adecuada movilización de recursos, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad para el manejo racional de los desechos peligrosos. | UN | ودعا إلى تعزيز التعاون على الصعيد القطري وإقامة الشبكات، مع تعبئة الموارد الكافية، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على الإدارة السليمة للنفايات الخطرة. |
d) El desarrollo de la tecnología y la creación de capacidad para la competitividad en una sociedad informatizada; | UN | (د) تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات لأغراض القدرة التنافسية في المجتمع الرقمي؛ |
Se ha fomentado el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad para ayudar a la población a adaptarse a las nuevas tendencias mundiales. | UN | ويجري تشجيع تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات من أجل مساعدة الناس على التكيف مع الاتجاهات العالمية الجديدة. |
En las actividades de recopilación de datos se deben aplicar enfoques normalizados, y se debe reforzar la cooperación internacional y la creación de capacidad para reunir datos; | UN | وهناك حاجة لنُهج موحدة لجمع البيانات، كما يتعين تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات من أجل جمعها؛ |
Es preciso aplicar enfoques normalizados para la reunión de datos y, para ello, habrá que fortalecer la cooperación internacional y la creación de capacidad para la recopilación de datos. | UN | وتلزم نُهج موحَّدة قياسياً فيما يتعلق بجمع البيانات، ولذا يجب تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات من أجل جمع البيانات. |
Fomento de la asistencia técnica y la creación de capacidad para fortalecer las medidas nacionales y la cooperación internacional contra el delito cibernético | UN | تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل تدعيم التدابير الوطنية والتعاون الدولي لمكافحة الجريمة السيبرية |
La prestación de apoyo del PNUD incluyó: fortalecimiento de la capacidad de los organismos encargados de la administración electoral; prestación de asistencia en la elaboración de un programa nacional de educación de los votantes; y la creación de capacidad para la supervisión nacional independiente del proceso electoral. | UN | وقد شمل دعم البرنامج اﻹنمائي: تعزيز قدرات أجهزة إدارة الانتخابات؛ والمساعدة على إعداد برنامج وطني لتثقيف الناخبين؛ وبناء القدرات من أجل المراقبـــة الوطنية المستقلة للعملية الانتخابية. |
Reafirmando la urgente necesidad de movilizar recursos financieros considerables y promover la transferencia de tecnología, los conocimientos especializados y la creación de capacidad para luchar contra la desertificación y la sequía, | UN | وإذ يؤكد مجددا الحاجة الماسة إلى حشد موارد مالية كبيرة والعمل على نقل التكنولوجيا والدراية وبناء القدرات من أجل مكافحة عمليتي التصحر والجفاف، |
En el marco de la asistencia técnica prestada mediante este programa se da prioridad a la elaboración de legislación y la creación de capacidad para promover la armonización regional y fortalecer la capacidad de investigación y procesamiento de los profesionales de la justicia penal. | UN | وتقدَّم المساعدة التقنية في إطار هذا البرنامج على سبيل الأولوية من أجل تطوير التشريعات وبناء القدرات بغية تعزيز المواءمة الإقليمية وتعزيز قدرات التحقيق والملاحقة للأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية. |
La Sra. Salih (Sudán) dice que el éxito de la Conferencia Río+20 dependerá de que se asuma un compromiso político sincero a largo plazo, que entre otras cosas contemple la financiación, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad para luchar contra la pobreza. | UN | 2 - السيدة صالح (السودان): قالت إن نجاح مؤتمر ريو + 20 سيتوقف على وجود التزام سياسي جاد في الأجل الطويل، يشمل اعتمادات للتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات بغية مكافحة الفقر. |
c) A largo plazo, proporcionar asistencia mediante el intercambio de información y la creación de capacidad para fortalecer el sector de la seguridad marítima de Benin, y para que sus instituciones nacionales de seguridad, especialmente la Marina y la Fuerza Aérea, puedan llevar a cabo las patrullas y la vigilancia marítima con mayor eficacia. | UN | (ج) القيام، على المدى البعيد، بتوفير المساعدة فيما يتصل بتبادل المعلومات وبناء القدرات بغية تعزيز قطاع الأمن البحري في بنن وتمكين المؤسسات الأمنية الوطنية، وخاصة القوات البحرية والجوية في بنن، من زيادة فعالية الدوريات والمراقبة البحرية؛ |
Las principales esferas de actividad fueron la concienciación, las evaluaciones de necesidades y la creación de capacidad para la elaboración de políticas basadas en pruebas. | UN | ومن أهم ما ركزت عليه تلك الحلقات إذكاء الوعي وتقييم الاحتياجات وبناء القدرات اللازمة لوضع سياسات قائمة على الأدلة. |
A nivel nacional es necesario un fortalecimiento institucional y la creación de capacidad para posibilitar la labor en los aspectos normativo, técnico, financiero y social; | UN | ' 1` يلزم تعزيز المؤسسات وبناء القدرات اللازمة على المستوى الوطني لكي يتسنى القيام بأعمال في الجوانب المتعلقة بالسياسات والجوانب التقنية والمالية والاجتماعية؛ |
i) A nivel nacional es necesario un fortalecimiento institucional y la creación de capacidad para posibilitar la labor en los aspectos normativo, técnico, financiero y social. | UN | ' 1` يلزم تعزيز المؤسسات وبناء القدرات اللازمة على المستوى الوطني لكي يتسنى القيام بأعمال في الجوانب المتعلقة بالسياسات والجوانب التقنية والمالية والاجتماعية. |
Aunque el instituto está comprometido con la promoción internacional y la creación de capacidad para promover los beneficios del desarrollo del idioma local, la gran mayoría de su trabajo se realiza a escala comunitaria. | UN | مع أن المعهد منخرط في إطلاق الدعوة وبناء القدرات على الصعيد الدولي لتعزيز فوائد تنمية اللغات المحلية، فإن السواد الأعظم من أعماله ينفَّذ على مستوى المجتمع المحلي. |
Las intervenciones comunitarias en favor del desarrollo y el empoderamiento ayudaron a reforzar la gobernanza local y la creación de capacidad para procesos de planificación inclusivos y participativos. | UN | وأعانت مشاريع تطوير وتمكين المجتمعات المحلية على تعزيز الحوكمة المحلية وبناء القدرات على أداء عمليات التخطيط الشامل والتشاركي. |
En la reunión se examinó de qué manera los países en desarrollo y sus asociados en el desarrollo podían garantizar la eficacia de la concepción y la materialización de la asistencia técnica y la creación de capacidad para la facilitación del comercio, teniendo en cuenta los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. | UN | وبحث الاجتماع الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية ولشركائها في التنمية ضمان الفعالية في تصميم وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات لأغراض تيسير التجارة، وذلك مع مراعاة مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
El objetivo de esta cooperación será la fundación de instituciones y la creación de capacidad para los distintos agentes y responsables. | UN | والهدف الذي يصبو إليه هذا التعاون هو إقامة المؤسسات وبناء القدرات بالنسبة لمختلف القطاعات وصانعي القرارات. |
Kenya indicó que las formas específicas de asistencia que necesitaba eran la formación y la creación de capacidad para subsanar su cumplimiento parcial del párrafo 5. | UN | وأفادت كينيا بأنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة وإلى التدريب وبناء القدرات لكي تتجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 5. |