"y la creación de redes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإقامة الشبكات
        
    • والربط الشبكي
        
    • وإنشاء شبكات
        
    • والتواصل الشبكي
        
    • وإقامة شبكات
        
    • وبناء الشبكات
        
    • وإنشاء الشبكات
        
    • والترابط الشبكي
        
    • وشبكاتها
        
    • وتكوين شبكات
        
    • واقامة الشبكات
        
    • والتشبيك
        
    • وربط شبكي
        
    La Asociación también lleva a cabo proyectos de comunicación en los ámbitos de la formación, el intercambio de información y la creación de redes. UN وتنفذ الرابطة أيضا مشاريع اتصال تتعلق بالتدريب وتبادل المعلومات وإقامة الشبكات.
    Las Cumbres sirvieron de plataforma para el intercambio de opiniones y la creación de redes entre fiscales de todo el mundo. UN وتوفّر مؤتمرات القمة هذه منتدى لتبادل الآراء وإقامة الشبكات بين أعضاء النيابة العامة في مختلف أنحاء العالم.
    En general, los países en desarrollo necesitan ayuda para crear instituciones, que abarque la capacitación en metodología y gestión y la creación de redes institucionales. UN وبصورة عامة، تحتاج البلدان النامية الى المساعدة في بناء المؤسسات، بما في ذلك التدريب المنهجي والاداري والربط الشبكي.
    Actividades futuras relacionadas con las bases de datos y la creación de redes UN اﻹجراءات المقبلة بشأن قواعد البيانات والربط الشبكي
    Con el fin de facilitar esa reforma, es esencial que se prevea el reciclaje del personal y la creación de redes de seguridad social. UN ومن الضروري، إذا أريد تيسير هذا الإصلاح، إعادة تدريب الموظفين وإنشاء شبكات للسلامة الاجتماعية.
    China también informó de que entre sus actividades figuraban la investigación conjunta y la creación de redes en varios sectores. UN وأبلغت الصين أيضا عن أنشطة ضمت أبحاثا مشتركة والتواصل الشبكي في قطاعات متعددة.
    Los seminarios se centran en el fomento de la capacidad y la creación de redes nacionales de organizaciones de personas de edad. UN وتركز الحلقات الدراسية على بناء القدرات وإقامة شبكات وطنية للمنظمات الأقدم.
    Se hace especial hincapié en los intercambios y la creación de redes entre líderes religiosos, eruditos y especialistas. UN وتولي اهتماما خاصا للتبادلات وبناء الشبكات فيما بين الزعماء الدينيين والباحثين والمتخصصين.
    El UNIFEM respalda la capacitación en materia de género y la creación de redes sobre cuestiones de género para periodistas en diversas partes del mundo. UN ويدعم الصندوق تدريب المرأة وإنشاء الشبكات المتعلقة بشؤون المرأة لتكون تحت تصرف الصحفيين في مختلف أجزاء العالم.
    Los avances tecnológicos en las comunicaciones y la creación de redes, el procesamiento de textos, la edición electrónica, la traducción y el rastreo de documentos han permitido realizar economías. UN وأتيح تحقيق وفورات بفضل جوانب التقدم التكنولوجي في الاتصالات وإقامة الشبكات وتجهيز النصوص والنشر المكتبي والترجمة التحريرية وتتبع الوثائق.
    La educación, la capacitación y la creación de redes resultaban fundamentales para configurar las actitudes y las expectativas de la mujer y del hombre respecto de la función de la mujer en la adopción de decisiones económicas. UN ويتسم التعليم والتدريب وإقامة الشبكات بأهمية حاسمة في تشكيل مواقف وتوقعات المرأة والرجل فيما يتعلق بدور المرأة في صنع القرار الاقتصادي.
    Como resultado de ese curso de capacitación, se publicó, con la asistencia financiera del Ministerio de Justicia de la República de Corea, un libro básico sobre el desarrollo de bases de datos y la creación de redes electrónicas. UN ونتيجة لهذه الحلقة التدريبية، نشر كتاب مرجعي عن تطوير قواعد البيانات وإقامة الشبكات الالكترونية بمساعدة مالية من وزارة العدل في جمهورية كوريا.
    Como resultado de ese curso de capacitación, se publicó, con la asistencia financiera del Ministerio de Justicia de la República de Corea, un libro básico sobre el desarrollo de bases de datos y la creación de redes electrónicas. UN ونتيجة لهذه الحلقة التدريبية، نشر كتاب مرجعي عن تطوير قواعد البيانات وإقامة الشبكات الالكترونية بمساعدة مالية من وزارة العدل في جمهورية كوريا.
    El fomento de las asociaciones y la creación de redes en las que participen los sectores público y privado y las organizaciones no gubernamentales; UN :: تعزيز الشراكات والربط الشبكي بين القطاعات العامة والخاصة وغير الحكومية؛
    Se ocupa también de las comunicaciones y la creación de redes en las esferas científica y tecnológica, así como de actividades de capacitación y concesión de becas. UN كما أنه يدير الاتصال والربط الشبكي في مجالي العلم والتكنولوجيا، وتقديم التدريب والمنح الدراسية.
    :: Establecer un sistema que promueva la coherencia, la eficiencia, la eficacia en función de los costos y la creación de redes al desplegar los recursos de las Naciones Unidas. UN :: إنشاء نظام حوافز لتحقيق الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة والربط الشبكي في عملية توزيع موارد الأمم المتحدة.
    El Directory tiene por objeto servir de ayuda para el establecimiento de relaciones de colaboración entre las instituciones y la creación de redes de instituciones de investigación y enseñanza, a fin de que especialistas y legos puedan contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos. UN والهدف من الدليل هو المساعدة على إقامة تعاون بين المؤسسات وإنشاء شبكات من معاهد البحث والتدريب كي يتمكن المتخصصون وغير المتخصصين من اﻹسهام في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Sus actividades comprenden la organización de seminarios técnicos y seminarios de incentivación, la prestación de servicios de asesoramiento y la creación de redes nacionales e internacionales para atender las necesidades de los empresarios. UN وتشمل أنشطته وضع حلقات دراسية حافزة وتقنية، وتوفير خدمات استشارية، وإنشاء شبكات وطنية ودولية تفي باحتياجات منظمي المشاريع.
    Ambas estrategias apuestan por una consolidación de la colaboración y la creación de redes entre el Gobierno y las ONG. UN وتعزِّز كلتا الاستراتيجيتين الشراكات والتواصل الشبكي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    China también informó de que entre sus actividades figuraban la investigación conjunta y la creación de redes en varios sectores. UN وأبلغت الصين أيضا عن أنشطة ضمت أبحاثا مشتركة والتواصل الشبكي في قطاعات متعددة.
    La provisión de información y la creación de redes de información son los servicios que atraen al mayor número de clientes. UN ٤٢ - ويجتذب توفير المعلومات وإقامة شبكات المعلومات أكبر عدد من العملاء.
    El apoyo y la cooperación de los Estados partes en relación con el fortalecimiento de la capacidad de los agentes locales y la creación de redes locales son decisivos. UN ومن الأهمية بمكان الحصول على دعم وتعاون الدول الأطراف فيما يتعلق بتعزيز قدرة الأطراف الفاعلة المحلية وبناء الشبكات المحلية.
    Entre los principales métodos figuran la educación, la motivación y la creación de redes que permitan intensificar la cooperación en relación con las políticas de lucha contra la discriminación. UN وتشمل المناهج الرئيسية التعليم والدوافع الحفَّازة وإنشاء الشبكات لمزيد من التعاون في ميدان سياسة عدم التمييز.
    El grupo de examen señaló los elementos que figuran a continuación como ejemplos claros de especial valor de cara a las actividades que desarrolla el país con miras a fortalecer la cooperación internacional y la creación de redes: UN وحدَّد فريق الاستعراض المؤشرات التالية كأمثلة قيّمة على الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز التعاون الدولي والترابط الشبكي:
    m) Proporcionar asistencia técnica para el desarrollo tecnológico, incluido el acceso a la tecnología de la información y la difusión de la información pertinente mediante un sistema de información y la creación de redes de información. UN )م( توفير المساعدة التقنية في مجال تطوير الخدمات، بما في ذلك الحصول على المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا، ونشر المعلومات ذات الصلة عن طريق نظم المعلومات وشبكاتها.
    17. El programa del Foro se articuló en torno a las siguientes cuestiones: el establecimiento de planes nacionales de acción, el fomento de la cultura de la paz mediante el trabajo con los jóvenes, y la creación de redes regionales sobre la mujer y la paz. UN 17- وركز جدول أعمال المنتدى على صياغة خطط عمل وطنية، بناء ثقافة السلام من خلال العمل مع الشباب، وتكوين شبكات إقليمية معنية بالمرأة والسلام.
    Otras esferas de actividad importantes son la alerta temprana, la creación de capacidad y la asistencia técnica, la gestión de datos e información y la creación de redes. UN أما مجالات النشاط الرئيسية الأخرى فتشمل الانذار المبكر وبناء القدرات والمساعدة التقنية وادارة البيانات والمعلومات واقامة الشبكات.
    También concede mucha importancia a la coordinación y la creación de redes entre los interesados nacionales y la sociedad civil. UN كما تولي الأهمية للتنسيق والتشبيك بين الشركاء الوطنيين والمجتمع الأهلي.
    Varios países se dedican a la cooperación y la creación de redes con el sector primario para promover la inversión Sur-Sur (Malasia) y la inversión en otros países (Singapur). UN ويتوافر في بعض البلدان تعاون وربط شبكي على مستوى القطاع الخاص لترويج الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب (ماليزيا) واستثمار في بلدان أخرى (سنغافورة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more