"y la declaración de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإعلان الأمم المتحدة
        
    • وأن تعتمد إعﻻن اﻷمم المتحدة
        
    • واعلان الأمم المتحدة
        
    :: Promover la adopción inmediata de la Convención para la Protección de todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN :: تشجيع الاعتماد الفوري لاتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Estudio sobre las constituciones nacionales y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN دراسة عن الدساتير الوطنية وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Guiado por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración y el Programa de Acción de Viena y la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية،
    La Recomendación general No. 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer, y la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, aprobada en 1993, serán útiles al respecto. UN وذكرت أن التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة يمكن أن يكونا مفيدين في هذا الصدد.
    Recordando también la Declaración del Milenio, de 8 de septiembre de 2000 y la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África de 16 de septiembre de 2002, UN " وإذ يشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المؤرخ 8 أيلول/ سبتمبر 2000، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2002،
    El nuevo órgano ha conseguido aprobar dos instrumentos de establecimiento de normas, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra la desaparición forzosa y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأنجزت الهيئة الجديدة اعتماد صكين معياريين، هما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La República de Corea encomia los logros del Consejo en el establecimiento de normas internacionales mediante la aprobación de la Convención Internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وذكر أن بلده يثني على إنجازات المجلس في مجال وضع المعايير الدولية باعتماده الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    En esa ocasión se organizaron debates de grupo y un programa de capacitación para las organizaciones no gubernamentales sobre la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي تلك المناسبة، نظم المركز مناقشات جماعية وبرنامج تدريبي للمنظمات غير الحكومية بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Además contiene información sobre las actividades, programas y políticas relacionadas con los pueblos indígenas, el Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتحتوي الوثيقة أيضا على معلومات عن الأنشطة والبرامج والسياسات ذات الصلة بالشعوب الأصلية، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Además contiene información sobre las actividades, programas y políticas relacionadas con los pueblos indígenas, el Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتحتوي الوثيقة أيضا على معلومات عن الأنشطة والبرامج والسياسات ذات الصلة بالشعوب الأصلية، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Dichas comisiones deben contar también con una representación indígena de conformidad con lo establecido por el Convenio núm. 169 de la OIT y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN ويجب أن تضم هذه اللجان أيضا ممثلين عن الشعوب الأصلية وفقا لمقتضيات اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Ese enfoque combinaba el enfoque del UNICEF basado en los derechos con el interculturalismo, y era consistente con la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويجمع ذلك النهج بين نهج اليونيسيف القائم على الحقوق والمنظور الثقافي، كما يتماشى واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Las mujeres rurales y los pueblos indígenas también gozan de la protección garantizada por la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتستفيد النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية والسكان الأصليون، أيضا، من الحماية التي توفرها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Las mujeres rurales y los pueblos indígenas también gozan de la protección de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتستفيد النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية والشعوب الأصلية، أيضاً، من الحماية التي توفرها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    1. Soberanía permanente de los pueblos indígenas sobre los recursos naturales y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN 1- السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Las mujeres rurales y los pueblos indígenas también gozan de la protección garantizada por la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتستفيد النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية والشعوب الأصلية، أيضاً، من الحماية التي توفرها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    1. Soberanía permanente de los pueblos indígenas sobre los recursos naturales y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN 1- السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Pone de relieve actividades como el Programa Mundial para la Educación en Derechos Humanos y la Declaración de las Naciones Unidas sobre Educación y Formación en materia de Derechos Humanos. UN ويسلط الضوء على أنشطة من قبيل البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    En el plano internacional, el Canadá actúa resueltamente de acuerdo con los compromisos contraídos en virtud de, por ejemplo, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 21 - وعلى الصعيد الدولي، فإن كندا ملتزمة بالعمل للمصادقة على اتفاقات مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة.
    Aplicación del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos y la Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales UN تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين واعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more