Recuerdo la alegría y la esperanza con las que celebramos la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وأذكر الفرح والأمل اللذين تلقينا بهما ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La Carta de San Francisco y la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 no dejan lugar a dudas. | UN | وإن ميثاق سان فرانسيسكو والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 لا يتركان مجالا للشك. |
Esta obligación universal dimana, en primer lugar y ante todo, de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وهذا الالتزام العالمي ناشئ في المقام الأول عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En conclusión, la posición de France Libertés es totalmente conforme con la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وفي الختام، فإن موقف منظمة فرنسا الحريات مطابق تماما لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Guiado por la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos y demás instrumentos de derechos humanos aplicables, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الأخرى المنطبقة والمتعلقة بحقوق الإنسان، |
Si se respetaran plenamente la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, el problema de los refugiados no existiría. | UN | إن الامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان كفيل بإزالة مشكلة اللجوء. |
iv) Evaluará el cumplimiento de todas las obligaciones que incumben a todos los Estados en materia de derechos humanos, especialmente en virtud de la Carta y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ' 4` تقييم وفاء جميع الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وخاصة بموجب الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
El preámbulo contiene una clara consagración a la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتتضمن ديباجته التزاما واضحا بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En cierta medida, nuestras publicaciones constituyen una divulgación de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. | UN | وتشكل منشوراتنا إلى حد ما وسيلة لتعميم ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948. |
Las actividades de la Red Internacional de Mujeres Liberales (INLW) se inspiran en los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | البيان تستوحي الشبكة الدولية لليبراليات أنشطتها من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Estamos reafirmando los valores consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | إننا نؤكد على القيم المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En la actualidad, los derechos humanos están arraigados con firmeza en el derecho internacional, y la Declaración Universal de Derechos Humanos ha sido incorporada en las constituciones de muchos países. | UN | واليوم، حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من القانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان أُدمج في دساتير الكثير من البلدان. |
Asimismo, preparó una compilación de materiales de archivo en vídeo sobre temas como el Consejo de Derechos Humanos y la Declaración Universal de Derechos Humanos para su utilización en diferentes documentales. | UN | وجمع القسم أيضاً مختارات من تسجيلات فيديو مستمدَّة من المحفوظات تتناول مواضيع مثل مجلس حقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُفاد منها في إعداد الأفلام الوثائقية. |
En la realización de sus actividades, la Asociación se guía por los principios establecidos por la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتهتدي الرابطة في أنشطتها بالمبادئ التي رسّخها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Las actividades de International Network of Liberal Women se inspiran en los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | تستلهم الشبكة الدولية لليبراليات مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان في تنفيذ أنشطتها. |
Exhorto a las autoridades a que respeten los derechos a la libertad de expresión y la libertad de reunión consagrados en la Constitución y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وأحث السلطات على احترام الحق في حرية التعبير والتجمع المنصوص عليه في الدستور والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
El Center for Constitutional Rights se dedica a promover y proteger los derechos garantizados por la Constitución de los Estados Unidos y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | يكرس مركز الحقوق الدستورية عمله للنهوض وحماية الحقوق التي يكفلها دستور الولايات المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Las actividades de la International Network of Liberal Women se inspiran en los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | تستلهم الشبكة الدولية لليبراليات مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان في تنفيذ أنشطتها. |
Todos los tratados fundamentales de derechos humanos y la Declaración Universal de Derechos Humanos se han traducido al idioma lao. | UN | وتمت ترجمة جميع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغة اللاوية. |
La primera Constitución, de 10 de noviembre de 1958, disponía en su preámbulo la adhesión de Guinea a la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. | UN | أما الدستور الأول المؤرخ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1958 فينص في ديباجته على تمسك غينيا بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
La Declaración se ha forjado sobre la base de los principios encarnados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وينطلق هذا الإعلان من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Esto inculpará claramente a Israel por violar de manera recurrente las convenciones internacionales y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وسيشكل هذا اتهاما واضحا بحق إسرائيل لانتهاكاتها المتكررة للاتفاقيات الدولية وللإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |