"y la degradación de los bosques en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتدهورها في
        
    • وتدهور الغابات في
        
    • وتردي الغابات في
        
    • وتردي الأحراج في
        
    • وتردّي الغابات في
        
    • وتدهور حالة الغابات في
        
    Taller sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo UN حلقة عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    Se refirió, por ejemplo, a la necesidad de aumentar el apoyo financiero para reducir la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo. UN فقد أشار مثلا إلى أنه بغية الحد من إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية فإن الدعم المالي المقدم غير كاف.
    deforestación y la degradación de los bosques en los países en UN الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛
    A pesar de algunas tendencias positivas, todavía es necesario seguir luchando contra la deforestación y la degradación de los bosques en muchos países. Las causas subyacentes de la deforestación son complejas y variadas. UN 8 - على الرغم من بروز بعض الاتجاهات الإيجابية، ما برحت تستدعي الحاجة مواصلة التحرك لمكافحة التصحر وتدهور الغابات في العديد من البلدان، إذ أن أسباب التصحر معقدة ومتنوعة.
    Consciente también de que las necesidades de las comunidades locales e indígenas deberán atenderse cuando se adopten medidas para reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo, UN وإذ يدرك أيضاً أنه ينبغي معالجة احتياجات المجتمعات المحلية والأصلية عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية،
    Artículo 8 (Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en las Partes incluidas en el anexo C) UN المادة 8 (خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في الأطراف المدرجة في المرفق جيم)
    Hubo acuerdo general en que las medidas para reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo debían dar lugar a reducciones reales de las emisiones mundiales. UN واتُفق عموماً على أنه ينبغي للإجراءات المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية أن تسفر عن تخفيضات حقيقية عالمية للانبعاثات.
    Para que un futuro sistema de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo diera buenos resultados, esa labor debería efectuarse a una escala mayor y centrarse en las necesidades señaladas por el país. UN ولضمان النجاح في نظام مستقبلي لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان، لا بد من التوسع في هذه العمليات وتركيزها على الاحتياجات التي تحددها البلدان.
    En una de las exposiciones se subrayó que las experiencias y lecciones aprendidas de la ordenación sostenible de los bosques debían incorporarse a las estrategias para reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo. UN وتم التشديد في أحد العروض على أنه ينبغي إدراج الخبرات والدروس المستخلصة من الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجيات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛
    El Órgano Subsidiario recomendó un programa de trabajo sobre cuestiones metodológicas relacionadas con un conjunto de criterios normativos y alicientes para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo. UN وأوصت الهيئة الفرعية ببرنامج عمل بشأن المسائل المنهجية المتعلقة بطائفة من النُهج المتعلقة بالسياسات وبالحوافز الإيجابية من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático centra gran parte de su atención en la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo como contribución a la mitigación del cambio climático en general. UN وتركز اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ معظم اهتمامها على خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية كمساهمة في التخفيف من تغير المناخ بشكل عام.
    También observó que para lograr la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo era preciso contar con recursos estables y previsibles. UN ويشير المقرر أيضاً إلى أن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية يحتاج إلى موارد ثابتة ويمكن التنبؤ بها.
    Vale la pena recalcar que, sin reducciones rápidas y significativas de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo, además de considerables reducciones de las emisiones por los países ricos, tal vez sea imposible evitar niveles de calentamiento atmosférico, que resultarán catastróficos para muchas naciones vulnerables. UN يجدر التأكيد على أنه بدون إجراء تخفيضات كبيرة وسريعة في الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، بالإضافة إلى خفض كبير للانبعاثات التي تسببها الدول الغنية، قد يكون من المستحيل تجنب مستويات ارتفاع درجة حرارة الأرض التي ستكون كارثية بالنسبة لكثير من الدول الضعيفة.
    Observamos la importancia de las iniciativas en curso, como la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo, y el papel de la conservación, la ordenación sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo. UN ونلاحظ أهمية المبادرات المضطلع بها، مثل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ودور حفظ الغابات وإدارتها على نحو مستدام، وزيادة مخزونات كربون الغابات في البلدان النامية.
    Observamos la importancia de iniciativas en curso como la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo, y el papel de la conservación, la ordenación sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo. UN وننوه بأهمية المبادرات الجارية، مثل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور الحفظ والإدارة المستدامة للغابات، وتعزيز مخزون الكربون في الغابات في البلدان النامية.
    34. Las causas de la deforestación, la eficacia a corto y largo plazo con respecto a las reducciones de las emisiones y el desplazamiento de las emisiones se abordaron en una presentación sobre las causas de la deforestación y la degradación de los bosques en la región de Oceanía a cargo del participante de Tuvalu. UN 34- أسباب إزالة الغابات، والفعالية القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات، وانتقال الانبعاثات هي مسائل كانت مشمولة في أحد العروض التي قدمها مشارك من توفالو عن أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات في منطقة أوقيانوسيا.
    d) La petición al IPCC de que estudiara metodologías para estimar las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo y las presentara al OSACT en un futuro período de sesiones. UN (د) تقديم طلب إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بإنجاز أعمال تتعلق بمنهجيات لتقدير الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان الناميـة وتقديمها إلى الهيئة الفرعية في إحدى دوراتها المقبلة.
    7. El Comité acoge con beneplácito el inicio en el Estado parte de un proyecto sobre créditos de carbono para silvicultura comunitaria, de conformidad con el mecanismo para un desarrollo limpio, la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN 7- وترحب اللجنة بإطلاق الدولة الطرف لمشروع أرصدة الكربون لصالح الغابات المجتمعية في إطار آلية التنمية النظيفة والعملية الرامية إلى تقليص الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية عملاً باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Informe del taller sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo. UN تقرير عن حلقة العمل المعنية بالقضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية.
    La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes determinará los principios, modalidades, normas y directrices pertinentes, en particular a los efectos de la verificación, la presentación de informes y la rendición de cuentas, para la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en las Partes incluidas en el anexo C. UN يحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، وبخاصة للتحقق والإبلاغ والمحاسبة فيما يخص خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في الأطراف المدرجة في المرفق جيم.
    Informe del taller sobre cuestiones metodológicas relativas a la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo. UN تقرير عن حلقة العمل المعنية بالقضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردّي الغابات في البلدان النامية.
    Durante el tercer día, varias organizaciones intergubernamentales presentaron las actividades que estaban realizando en relación con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo. UN وخلال اليوم الثالث من حلقة العمل، قدمت عدة منظمات حكومية دولية عرضاً لجهودها الجارية في مجال خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور حالة الغابات في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more