"y la degradación física" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتدهور المادي
        
    En este sentido, resulta especialmente pertinente proteger y preservar los ecosistemas marinos de la contaminación y la degradación física. UN ومن المهم، بشكل خاص في هذا الصدد، حماية النظام الإيكولوجي البحري والحفاظ عليه من التلوّث والتدهور المادي.
    La protección, la conservación y la preservación del medio marino y de los recursos marinos vivos contra la contaminación y la degradación física también son temas que se tratan en el proyecto de resolución. UN ومن عناصر مشروع القرار أيضا حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي.
    Consideramos urgente la necesidad de aplicar la parte XII de la Convención, a fin de proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos de la contaminación y la degradación física. UN ونرى أن ثمة حاجة ملحة إلى تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور المادي.
    Desde 1998 se han tratado en el marco del Convenio asuntos tales como la ordenación integrada de las zonas marinas y costeras, las zonas marinas protegidas, la decoloración de los corales y la degradación física y la destrucción de los arrecifes de coral. UN ومنذ عام 1998، عالجت الاتفاقية مسائل من قبيل الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية، والمناطق البحرية المحمية، وابيضاض المرجان، والتدهور المادي للشعاب المرجانية وتدميرها.
    La Asamblea General ha subrayado la importancia que tiene la aplicación de la parte XII de la Convención para proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos frente a la contaminación y la degradación física. UN 313 - وقد شددت الجمعية العامة على أهمية تنفيذ الجزء الثاتي عشر من الاتفاقية من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي.
    El Programa de Acción Mundial, que fue adoptado por 108 gobiernos, convierte este objetivo de política general en objetivos nacionales, regionales y mundiales, y determina lo que debe hacerse para abordar las diferentes categorías de fuentes de contaminación y la degradación física de los ecosistemas costeros y marinos, a saber: UN 55 - ويترجم برنامج العمل العالمي، الذي إعتمدته 108 حكومات، هذا الهدف للسياسة العامة إلى أهداف وطنية وإقليمية وعالمية، ويحدد ما يجب عمله لمعالجة مختلف فئات مصادر التلوث والتدهور المادي للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية:
    b) Subrayara la necesidad de agilizar las actividades encaminadas a proteger el medio marino contra la contaminación y la degradación física, tomando en consideración los objetivos establecidos con plazos concretos en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN (ب) أن تؤكد على ضرورة تسريع النشاط الرامي إلى المحافظة على البيئة البحرية من التلوث والتدهور المادي مع مراعاة ما تتضمنه خطة تنفيذ جوهانسبرغ من أهداف التُزم بتحقيقها في غضون حيز زمني محدد؛
    En opinión de Islandia, el principal objetivo de la Evaluación del medio marino mundial sería mejorar nuestros conocimientos sobre las tendencias de la contaminación marina y la degradación física del medio marino y ofrecer directrices claras a los gobiernos sobre cuestiones prioritarias para mitigar tales efectos. UN 5 - وفي رأي أيسلندا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتقييم العالمي لحالة البيئة البحرية هو تحسين معرفتنا بالاتجاهات في مجال التلوث البحري والتدهور المادي للبيئة البحرية وأن يوفر توجيها واضحا للحكومات بشأن المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالتخفيف من هذه الآثار.
    Con ese fin, la Asamblea General, en su resolución 61/105, tomó conocimiento de la segunda Reunión Intergubernamental de Examen del Programa de Acción Mundial, e instó a todos los Estados a que lo aplicaran y acelerarán las actividades encaminadas a salvaguardar el ecosistema marino, incluidas las poblaciones de peces, de la contaminación y la degradación física. UN ولهذا الغرض، أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 61/105 بالاجتماع الاستعراضي الثاني لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وحثت جميع الدول على تنفيذ البرنامج وتعجيل أنشطة حماية النظام الايكولوجي البحري بما في ذلك الأرصدة السمكية من التلوث والتدهور المادي.
    La Asamblea también instó a los Estados a que aplicaran el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y aceleraran las actividades encaminadas a salvaguardar el ecosistema marino, incluidas las poblaciones de peces, de la contaminación y la degradación física (véase, por ejemplo, la resolución 62/177, párr. 103). UN وحثت الجمعية العامة الدول أيضا على تنفيذ خطة العمل العالمية المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتسريع وتيرة أنشطة المحافظة على النظام الإيكولوجي البحري، بما في ذلك الأرصدة السمكية، ضد التلوث والتدهور المادي (انظر القرار 62/177، الفقرة 103، على سبيل المثال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more