"y la delincuencia juvenil" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجنوح الأحداث
        
    • وجناح الأحداث
        
    • وجرائم الشباب
        
    • وجرائم اﻷحداث
        
    • جنوح الأحداث
        
    Los jóvenes, el abuso de las drogas y la delincuencia juvenil UN إساءة استعمال الشباب للمخدرات وجنوح الأحداث
    Como consecuencia de la conferencia, se adoptó conjuntamente la decisión de preparar un proyecto de decisión del Gobierno federal en la que se especifican medidas adicionales para prevenir el abandono de los niños y la delincuencia juvenil y proteger los derechos de los menores. UN ونتيجة لهذا المؤتمر، اتخذ قرار مشترك بإعداد قرار للحكومة الاتحادية يحدد التدابير الاضافية لمنع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث وحماية حقوق القصر.
    155. Dos importantes fuentes y manifestaciones de la vulnerabilidad social y riesgos para los jóvenes son el abuso de las drogas y la delincuencia juvenil. UN 155 - إساءة استعمال المخدرات وجنوح الأحداث هما مصدران ومظهران هامان لضعف الحالة الاجتماعية للشباب والأخطار الاجتماعية التي هم عرضة لها.
    Está convencida, con todo, de que cada Estado soberano tiene el derecho de decidir la política que aplicará en el plano interior en materia de disciplina escolar, familiar y penal y los medios que utilizará para combatir los problemas de las pandillas y la delincuencia juvenil. UN وهي مقتنعة مع ذلك أن لكل دولة ذات سيادة الحق في البت في السياسة التي تود أن تتبعها على الصعيد الداخلي في مجال التأديب المدرسي، والعائلي، والجنائي، وفي الطرق المستعملة للتصدي لمشاكل الشغب وجناح الأحداث.
    El VIH/SIDA, el consumo de drogas, la violencia derivada de los conflictos armados y la delincuencia juvenil también son motivo de gran preocupación. UN ومما يثير قلقا شديدا أيضا فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)، وتعاطي المخدرات، والعنف المرتبط بنزاع مسلح وجناح الأحداث.
    El temor del público a la violencia de pandillas y la delincuencia juvenil ha generado presión social para criminalizar a niños y adolescentes, reducir la edad mínima de responsabilidad penal e imponer penas de prisión más largas. UN 61 - وقد ولّد خوف الناس من عنف العصابات وجرائم الشباب ضغوطاً اجتماعية من أجل تجريم الأطفال والمراهقين، مع الدعوة إلى تخفيض السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وإصدار أحكام بالسجن أطول أمداً.
    En los Territorios donde aún se mantienen, se considera un elemento disuasivo, en especial contra el vandalismo y la delincuencia juvenil. UN وهناك اعتقاد في اﻷقاليم التي لا تزال تحتفظ بهذه العقوبة بأنها توفر رادعا، لا سيما ضد أعمال البلطجة وجرائم اﻷحداث.
    f) Ley Nº 200-Z de fundamentos del sistema de prevención del abandono de niños y la delincuencia juvenil, de 31 de mayo de 2003. UN (و) القانون رقم 200-Z المؤرخ 31 أيار/مايو 2003 والمتعلق بأسس إهمال الأطفال ونظام منع جنوح الأحداث.
    155. Dos importantes fuentes y manifestaciones de la vulnerabilidad social y riesgos para los jóvenes son el abuso de las drogas y la delincuencia juvenil. UN 155 - إساءة استعمال المخدرات وجنوح الأحداث هما مصدران ومظهران هامان لضعف الحالة الاجتماعية للشباب والأخطار الاجتماعية التي هم عرضة لها.
    El objetivo del Fondo es utilizar el deporte para mejorar la salud física y mental, reforzar habilidades sociales positivas y proteger a la juventud de la tentación que suponen las drogas y la delincuencia juvenil. UN ويهدف هذا الصندوق إلى استخدام الرياضة للمساعدة على تحسين الصحة البدنية والنفسية وتعزيز المهارات الاجتماعية الإيجابية، وحماية الشباب من إغراءات المخدرات وجنوح الأحداث.
    Asimismo, el Gobierno ha puesto en marcha un segundo proyecto de prevención de la violencia con participación juvenil con el objetivo de promover la cohesión social y mitigar los factores de riesgo de la violencia y la delincuencia juvenil. UN وقال إن الحكومة أعلنت أيضا عن تنفيذ مشروع ثان للوقاية من العنف بمشاركة الشباب، بهدف تعزيز التماسك الاجتماعي ومعالجة المخاطر المرتبطة بالعنف وجنوح الأحداث.
    Qatar siguió prestando un apoyo esencial al Fondo Mundial para el deporte, que administra la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que financia campamentos juveniles y programas que emplean el deporte para ayudar a mejorar la salud física y mental, reforzar aptitudes sociales positivas y proteger a los jóvenes frente a la tentación del consumo de drogas y la delincuencia juvenil. UN وواصلت قطر تقديم دعم أساسي للصندوق العالمي للرياضة الذي يديره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والذي يمول مخيمات وبرامج الشباب باستخدام الرياضة للمساعدة في تحسين الصحة البدنية والعقلية، وتعزيز المهارات الاجتماعية الإيجابية، ولحماية الشباب من إغراءات تعاطي المخدرات وجنوح الأحداث.
    74.24 Proseguir e intensificar la lucha contra los flagelos sociales, prestando especial interés a reducir la violencia doméstica y la delincuencia juvenil (Argelia); UN 74-24- مواصلة وتكثيف مكافحة الآفات الاجتماعية، مع التركيز على الحد من العنف الأسري وجنوح الأحداث (الجزائر)؛
    Las recomendaciones de Argelia se referían a la adhesión a instrumentos internacionales de derechos humanos, la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad, los derechos económicos, sociales y culturales, la lucha contra todas las formas de discriminación racial y la lucha contra los problemas sociales, en particular la violencia doméstica y la delincuencia juvenil. UN وتناولت توصياتها الانضمام إلى الصكوك الدولية وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة جميع أشكال التمييز العنصري ومكافحة المشاكل الاجتماعية ولا سيما العنف المنزلي وجنوح الأحداث.
    Recoge datos cuantitativos y cualitativos relativos a las buenas prácticas para la prevención de la violencia en las escuelas, la investigación nacional e internacional sobre los entornos escolares, la violencia escolar y la delincuencia juvenil, incluidas cuestiones como la intimidación y el racismo. UN ويجمع المرصد البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالممارسات الجيدة على صعيد منع العنف في المدارس، والأبحاث الوطنية والدولية المتعلقة بالمحيط المدرسي، وظاهرة العنف وجنوح الأحداث في المدارس، بما يشمل المسائل المتعلقة بممارسات التنمر والعنصرية.
    37. Las autoridades vigilan constantemente el bienestar social de la población de la República de Chechenia. Durante el período comprendido entre finales de 2000 y principios de 2001, la oficina del Fiscal verificó si se aplicaban en Chechenia las disposiciones de la Ley federal sobre los principios básicos del sistema para prevenir el abandono de niños y la delincuencia juvenil. UN 37- وأفادت الحكومة الروسية أن السلطات تراقب باستمرار أحوال الرعاية الاجتماعية لسكان جمهورية الشيشان، وأنه خلال الفترة من أواخر عام 2000 حتى أوائل عام 2001 راجع مكتب الادعاء ما إذا كانت اشتراطات القانون الاتحادي بشأن المبادئ الأساسية لنظام منع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث تطبق في الشيشان.
    Los recursos extrapresupuestarios también permitirán al subprograma reducir el consumo de drogas y la delincuencia juvenil en la subregión del Gran Mekong; organizar cursos prácticos sobre la integración de las variables demográficas en la planificación del desarrollo; y promover la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones para potenciar a los grupos vulnerables damnificados por los desastres naturales. UN وعلاوة على ذلك، ستمكن الموارد الخارجة عن الميزانية البرنامج الفرعي من الحد من استعمال المخدرات وجناح الأحداث في منطقة نهر ميكونغ الكبرى دون الإقليمية؛ تنظيم حلقات عمل بشأن إدماج المتغيرات السكانية في الخطط الإنمائية؛ تشجيع تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لتمكين الفئات الضعيفة المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    En este contexto, el miedo de la población a la violencia de bandas y la delincuencia juvenil ha producido presión social para criminalizar a los niños y los adolescentes y ha generado un llamamiento a la rebaja de la edad mínima de responsabilidad penal y al endurecimiento de las penas de cárcel. UN 97 - واستنادا إلى هذه الخلفية، ولّد خوف الناس من عنف العصابات وجرائم الشباب ضغوطا اجتماعية تؤدي إلى تجريم الأطفال والمراهقين، مع الدعوة إلى تخفيض السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وإصدار أحكام بالسجن أطول أمدا.
    109. En este contexto, el miedo de la población a la violencia de bandas y la delincuencia juvenil ha producido presión social para criminalizar a niños y adolescentes y ha generado un llamamiento a favor de la rebaja de la edad mínima de responsabilidad penal y el endurecimiento de las penas de cárcel. UN 109- واستناداً إلى هذه الخلفية، ولّد خوف الناس من عنف العصابات وجرائم الشباب ضغوطاً اجتماعية من أجل تجريم الأطفال والمراهقين، مع الدعوة إلى تخفيض السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وإصدار أحكام بالسجن أطول أمداً.
    Consciente de la relación que existe entre la criminalidad urbana y la delincuencia juvenil y otras formas más complejas de delincuencia transnacional, y de la consiguiente necesidad de luchar simultáneamente contra uno y otro fenómeno, prestando entre otras cosas, asistencia técnica a los países que la necesiten, UN واذ يدرك العلاقة بين ظاهرة الجريمة الحضرية وجرائم اﻷحداث وظاهرة اﻷشكال اﻷكثر تطورا للجريمة عبر الوطنية، وما يترتب على ذلك من حاجة الى مكافحة الظاهرتين في آن واحد، بوسائل من بينها تقديم المساعدة التقنية الى البلدان التي تحتاجها،
    Sin embargo, el " negocio " de la droga también lleva asociado un aumento de los delitos con violencia o con agravantes, en particular cometidos por jóvenes, lo que da lugar a una funesta relación de refuerzo mutuo entre el uso de las drogas y la delincuencia juvenil. UN بيد أن " تجارة " المخدرات لها أيضا صلة بزيادة معدل الجرائم العنيفة والخطيرة، بما فيها تلك التي يرتكبها الشباب، وبالتالي تنشأ عن ذلك صلة غير سوية يكون فيها جنوح الأحداث وإساءة استعمال المخدرات أمرين متداعمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more