"y la delincuencia organizada internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجريمة المنظمة الدولية
        
    • والجريمة الدولية المنظمة
        
    Policía de puertos Se estima que la policía de puertos constituye la primera línea de defensa contra el terrorismo y la delincuencia organizada internacional. UN من المسلم به أن حفظ الأمن في الموانئ هو خط الدفاع الأول بوجه الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    Interdependencia 13. Cuando corresponda, las estrategias y los diagnósticos de prevención nacional del delito deben tener en cuenta la vinculación entre los problemas de la delincuencia nacional y la delincuencia organizada internacional. Diferenciación UN 13- ينبغي لإجراءات التشخيص والاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة أن تراعي، حسب الاقتضاء، الصلات القائمة بين المشاكل الإجرامية المحلية والجريمة المنظمة الدولية.
    Interdependencia 13. Cuando corresponda, las estrategias y los diagnósticos de prevención nacional del delito deben tener en cuenta la vinculación entre los problemas de la delincuencia nacional y la delincuencia organizada internacional. Diferenciación UN 13- ينبغي لإجراءات التشخيص والاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة أن تراعي، حسب الاقتضاء، الصلات القائمة بين المشاكل الإجرامية المحلية والجريمة المنظمة الدولية.
    La relación entre el uso indebido de drogas y la delincuencia organizada internacional se ha estrechado considerablemente en los últimos años. UN وقد ازدادت الصلة بشكل كبير في السنوات القليلة الماضية بين تعاطي المخدرات والجريمة الدولية المنظمة.
    Kazajstán ha concluido también acuerdos de cooperación bilateral con muchos países para combatir el terrorismo y la delincuencia organizada internacional, y coopera activamente con otros Estados en la lucha contra el suministro de financiación y armas a los terroristas. UN كما وقَّعَت كازاخستان اتفاقات للتعاون الثنائي مع عدة بلدان بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية المنظمة وهي تنشط في مجال التعاون مع دول أخرى لمكافحة تزويد الإرهابيين بالتمويل والأسلحة.
    13. Las estrategias y los diagnósticos de prevención nacional del delito deben, cuando corresponda, tener en cuenta la vinculación entre los problemas de la delincuencia nacional y la delincuencia organizada internacional. Diferenciación UN 13- ينبغي لإجراءات التشخيص والاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة، أن تراعي، حسب الاقتضاء، الصلات بين المشاكل الإجرامية المحلية والجريمة المنظمة الدولية.
    Interdependencia 13. Cuando corresponda, las estrategias y los diagnósticos de prevención nacional del delito deben tener en cuenta la vinculación entre los problemas de la delincuencia nacional y la delincuencia organizada internacional. UN 13- ينبغي لإجراءات التشخيص والاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة أن تراعي، حسب الاقتضاء، الصلات القائمة بين المشاكل الإجرامية المحلية والجريمة المنظمة الدولية.
    Interdependencia 13. Cuando corresponda, las estrategias y los diagnósticos de prevención nacional del delito deben tener en cuenta la vinculación entre los problemas de la delincuencia nacional y la delincuencia organizada internacional. UN 13 - ينبغي لإجراءات التشخيص والاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة أن تراعي، حسب الاقتضاء، الصلات القائمة بين المشاكل الإجرامية المحلية والجريمة المنظمة الدولية.
    El tráfico ilícito y la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras son también motivo de gran preocupación internacional, lo que obedece en particular a su vínculo con los conflictos armados, la desestabilización política y la delincuencia organizada internacional y transnacional. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار تلك الأسلحة مسألة تثير أيضا القلق الدولي الشديد، خاصة من حيث صلتها بالصراعات المسلحة، وزعزعة الاستقرار السياسي، والجريمة المنظمة الدولية والعابرة للحدود.
    13. Cuando corresponda, las estrategias y los diagnósticos de prevención nacional del delito deben tener en cuenta la vinculación entre los problemas de la delincuencia nacional y la delincuencia organizada internacional. UN 13 - ينبغي لأوجه التشخيص والاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة أن تراعي، عند الاقتضاء، الصلات القائمة بين مشاكل الجريمة المحلية والجريمة المنظمة الدولية.
    Debemos todos concentrar nuestros esfuerzos, energías y recursos en las acciones encaminadas a promover y mantener la paz y la seguridad en el mundo, fomentando un medio ambiente saludable, trabajando y cooperando activamente para que desaparezcan las armas nucleares y que se combata contundentemente el terrorismo y la delincuencia organizada internacional. UN ويجب على جميعنا أن نركز جهودنا وطاقتنا ومواردنا على تعزيز وصون السلم والأمن في العالم، ورعاية بيئة صحية والعمل والتعاون بنشاط لإزالة الأسلحة النووية ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية بشكل فعال.
    Sin embargo, no hay razones históricas ni jurídicas para mantener ese conflicto, que abre cada vez más la región al yihadismo, la influencia de Al-Qaida en el Magreb Islámico y el narcoterrorismo internacional, con la connivencia de algunos elementos del Frente Polisario y la delincuencia organizada internacional. UN ولكن ليس هناك أسباب تاريخية أو قانونية لاستمرار هذا النزاع، الذي يفتح المنطقة بشكل متزايد أمام الجهاديين ونفوذ القاعدة في المغرب الإسلامي والاتجار الدولي بالمخدرات، بالتواطؤ مع بعض عناصر جبهة البوليساريو والجريمة المنظمة الدولية.
    Ha presentado tres informes al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo (Comité contra el Terrorismo) y ha creado un organismo de coordinación interdepartamental para adaptar las disposiciones del Código penal a las que figuran en los instrumentos jurídicos internacionales en materia de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada internacional. UN وقد قدمت ثلاثة تقارير إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1383 (2001) بشأن الإرهاب (لجنة مكافحة الإرهاب) وأنشأت هيئة تنسيق مشتركة بين الإدارات من أجل تحقيق الانسجام بين أحكام قانون العقوبات وأحكام الصكوك الدولية بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    30. El Sr. Mahmadaminov (Tayikistán) afirma que el tráfico de drogas es un caldo de cultivo para el terrorismo y la delincuencia organizada internacional y que los esfuerzos nacionales y regionales deberían plasmarse en una estrategia de fiscalización de estupefacientes internacional e integral; al mismo tiempo, las Naciones Unidas deberían coordinar un sistema mundial de cooperación internacional. UN 30 - السيد محمد أمينوف (طاجيكستان): قال إن الاتجار بالمخدرات يعتبر مرتعا خصبا للإرهاب والجريمة المنظمة الدولية وإن الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي ينبغي إدماجها في إطار استراتيجية دولية شاملة لمكافحة المخدرات، في حين ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بتنسيق نظام عالمي للتعاون الدولي في هذا الصدد.
    27. El Sr. Soetarto (Indonesia) dice que la liberalización del comercio y las inversiones y los rápidos adelantos de las tecnologías de la información y las comunicaciones han producido movimientos masivos de personas, recursos financieros, bienes e información, lo cual ha conducido al crecimiento económico y a un mejor nivel de vida por una parte y a la desigualdad, la degradación ambiental y la delincuencia organizada internacional por la otra. UN 27 - السيد سويتارتو (إندونيسيا): قال إن تحرير التجارة والاستثمار والتقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أسفرا عن تنقلات ضخمة للأفراد والأموال والبضائع والمعلومات، مما يؤدي من ناحية إلى نمو اقتصادي ومستويات معيشة أعلى، إلا أنه يؤدي من ناحية أخرى إلى التفاوتات والتدهور البيئي والجريمة المنظمة الدولية.
    4. Condena enérgicamente los contactos que han sostenido altos representantes de los Estados Unidos de América con terroristas, asesinos, secuestradores y bandoleros reconocidos del narcotráfico albanés y la delincuencia organizada internacional en general, así como las relaciones de cooperación que han entablado con ellos. UN ٤ - تدين بقوة الاتصالات والتعاون مـن جانـب ممثلـي الولايات المتحدة اﻷمريكية السامين مــع اﻹرهابيين والقتلة والمختطفين واللصوص المحترفين اﻷلبان لمافيا المخدرات والجريمة الدولية المنظمة عموما.
    Esas medidas tienen por objeto promover la seguridad regional, la paz y la reconciliación en las regiones de conflicto, y conseguir que el mundo sea más seguro ayudando a hacer desaparecer los mercados de armas ilícitos, que alimentan la violencia relacionada con el terrorismo y la delincuencia organizada internacional. UN وتهدف هذه الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة إلى تعزيز الأمن والسلام وروح التصالح في مناطق الصراعات وجعل العالم أكثر أمانا وذلك بإغلاق أسواق السلاح غير المشروعة التي تغذي أعمال العنف المرتبطة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة.
    La República de Kazajstán ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada internacional con Alemania, Hungría, el Pakistán, la China, Uzbekistán, la Federación de Rusia, Kirguistán, Georgia, la República de Moldova, Ucrania, Lituania, Turquía, la India y Polonia. UN وقد أبرمت كازاخستان اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية المنظمة مع ألمانيا وهنغاريا وباكستان، والصين وأوزبكستان والاتحاد الروسي وقيرغيزستان وجورجيا وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا وليتوانيا وتركيا والهند وبولندا.
    La proliferación de armas ligeras es un fenómeno insidioso que ha estado en el centro de las preocupaciones gubernamentales debido a su estrecha vinculación con las mortíferas guerras civiles, la desestabilización política y la delincuencia organizada internacional. UN وانتشار الأسلحة الخفيفة ظاهرة خبيثة - وهي محور شواغل الحكومات نظرا لصلتها الوثيقة بالحروب الأهلية المميتة، وزعزعة الاستقرار السياسي، والجريمة الدولية المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more