"y la delincuencia transnacional organizada" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • والجريمة المنظمة الدولية
        
    • والجريمة المنظمة عبر الحدود
        
    III. Informe del Grupo de Trabajo II: cooperación y asistencia técnica en la lucha contra la corrupción y la delincuencia transnacional organizada 20 UN تقرير الفريق العامل الثاني : التعاون والمساعدة التقنية في ميدان مكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada son nuestra preocupación común. UN ويشكل صون السلم والأمن الدوليين ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية مصدرا لقلقنا المشترك.
    Papua Nueva Guinea se encuentra en las últimas etapas de la elaboración de un proyecto de ley sobre la lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN وتمر بابوا غينيا الجديدة بالمراحل النهائية من صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas deberían seguir centrándose en los vínculos existentes entre el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada a fin de permitir que la comunidad internacional se mantenga vigilante. UN وينبغي للهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل التركيز على الصلات القائمة بين اﻹرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية لتمكين المجتمع الدولي من المحافظة على يقظته.
    También debemos permanecer alerta frente a los vínculos que existen entre el tráfico de drogas y la delincuencia transnacional organizada. UN ولا بد أن نظل أيضا حذرين من الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود.
    Por desgracia, la globalización ha generado también nuevas oportunidades para que se desarrollen plagas universales como el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada, pero también nos brinda nuevos instrumentos para luchar contra ellas si nos ponemos de acuerdo sobre cómo utilizarlas. UN وللأسف فإن العولمة أنتجت فرصا جديدة لتطور الأوبئة العالمية كالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. غير أن العولمة زودتنا أيضا بأدوات جديدة لمكافحتها، شريطة أن نتفق على كيفية استخدامها.
    Se requiere perseverar tanto en la superación de la pobreza, como en la lucha contra el terrorismo, la violencia y la delincuencia transnacional organizada, sin considerarlos fenómenos aparejados. UN ومن الضروري المثابرة في العمل للتغلب على الفقر والمضي في مكافحة الإرهاب والعنف والجريمة المنظمة عبر الوطنية بدون اعتبارها ظواهر مرتبطة به.
    Estamos realizando varias actividades, entre ellas el establecimiento de sistemas de seguridad fronteriza y la redacción de legislación modelo para abordar el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN ونشارك في عدد من الأنشطة، بما فيها إقامة أنظمة أمن للحدود ووضع تشريع نموذجي لمجابهة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se ha creado un grupo de trabajo especial encargado de coordinar la elaboración de un marco regional, incluidas disposiciones legislativas modelo para luchar contra el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN وتم إنشاء فريق عمل خاص مكلف بالتنسيق لوضع إطار إقليمي يتضمن أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Como tal es un protagonista activo de la cooperación internacional contra el terrorismo, tanto a nivel de los organismos de seguridad como en el marco de las organizaciones internacionales competentes en materia de lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN وهو في هذا الباب فاعل نشيط في التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، سواء على مستوى الوكالات الأمنية أو في إطار المنظمات الدولية المختصة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En particular, se señalaron las muchas interrelaciones que existen entre el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada, el blanqueo de dinero y la corrupción, el tráfico de activos y la trata de seres humanos. UN وأشير بوجه خاص إلى الروابط العديدة القائمة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل الأموال والفساد والاتجار بالسلع الأساسية والاتجار بالبشر.
    Una vez más es necesario subrayar que la conexión que algunos países han venido planteando entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, existe sólo en situaciones particulares al tratarse de fenómenos de distinta naturaleza. UN ومرة أخرى، ينبغي التأكيد على أن الصلة التي يقيمها بعض البلدان بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية لا توجد إلا في حالات محددة، نظرا لأن الظاهرتين متمايزتان.
    Para lograr un verdadero cambio, la comunidad internacional debe quebrar el vínculo pernicioso entre el tráfico de estupefacientes, el terrorismo, el blanqueo de capitales, el comercio ilícito de armas y la delincuencia transnacional organizada. UN ولإحداث تغيرات حقيقية، يجب أن يكسر المجتمع الدولي طوق الرابطة الخبيثة فيما بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Subrayaron la necesidad de mejorar la seguridad de las instituciones del Estado, fomentar un auténtico diálogo político y abordar los problemas de la impunidad, el tráfico de drogas y la delincuencia transnacional organizada. UN وشددوا على ضرورة تعزيز أمن مؤسسات الدولة، وتشجيع الحوار الحقيقي ومعالجة مسائل الإفلات من العقاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El aumento de los ataques de piratería en el Golfo de Guinea y las consecuencias negativas del tráfico de drogas y la delincuencia transnacional organizada en varios países, también contribuyeron al aumento de la inseguridad en África Occidental. UN ومما أسهم أيضا في زيادة انعدام الأمن في غرب أفريقيا تصاعد هجمات القرصنة في خليج غينيا، والآثار السلبية التي عانت منها عدة بلدان بسبب الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Los órganos y organismos de las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en el fomento de las capacidades de los Estados de la región para luchar contra el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN ولهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في المنطقة دور رئيسي في بناء قدرات دول المنطقة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    53. La Unión Europea apoya los esfuerzos de reforma del Centro de Prevención Internacional del Delito y toma nota con interés de sus actividades relativas a la trata de seres humanos, la corrupción y la delincuencia transnacional organizada. UN ٥٣ - ويدعم الاتحاد اﻷوروبي جهود إصلاح مركز منع الجريمة الدولية، ويلاحظ بارتياح أنشطة المركز بشأن الاتجار باﻷشخاص والفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La República de Chipre reconoce plenamente el estrecho vínculo que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, los estupefacientes ilícitos, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de armas y la circulación ilícita de materiales nucleares, químicos, biológicos y otros materiales potencialmente letales. UN تسلم جمهورية قبرص تسليما تاما بالرابطة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة.
    Además de los Tratados y Convenios anteriormente señalados con el objeto de controlar el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, las drogas ilícitas, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de armas y la circulación ilícita de materiales nucleares, y otros materiales potencialmente letales se han ratificado los convenios siguientes: UN بالإضافة إلى المعاهدات والاتفاقيات المشار إليها آنفا لأغراض مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالسلاح والتداول غير المشروع للمواد النووية والمواد القاتلة الأخرى، صدّقت غواتيمالا على الاتفاقيات التالية:
    En el mundo actual, el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada amenazan cada vez más a la sociedad humana. UN ويهدد الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، المجتمع البشري على نحو متزايد في عالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more