"y la descripción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووصف
        
    • كما ورد وصف
        
    • ووصفها
        
    • وعلى سرد
        
    • وتوصيفات
        
    El cargo y la descripción de las funciones son los siguientes: UN وفيما يلي التسمية الوظيفية ووصف موجز لمهام الوظيفة:
    Respecto del medio ambiente, existían discrepancias entre el monto asignado y la descripción de los proyectos. UN وفيما يخص البيئة، يوجد اختلاف بين المبلغ المخصص ووصف المشاريع.
    Por último, se ha efectuado una adaptación de las distintas penas y la descripción de las circunstancias agravantes y se han introducido diversas modificaciones en los procedimientos. UN وأخيرا فإن إمكانيات اﻷلم ووصف الظروف المشددة قد تعدلت وجرى إدخال عدد معين من التعديلات على اﻹجراءات.
    4. La función y las tareas del Grupo de Comisionados, la legislación y los criterios aplicables, la responsabilidad del Iraq y la descripción de los requisitos de prueba aplicables se explican con detalle en el informe y las recomendaciones del Grupo acerca de la primera serie de reclamaciones " E2 " . UN 4- وقد ورد بالتفصيل، في التقرير والتوصيات التي وضعها هذا الفريق بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-2 " (3)، بيان دور ومهام فريق المفوضين، والقانون والمعايير الواجب تطبيقها، ومسؤولية العراق كما ورد وصف للشروط الاستدلالية المطلوبة.
    Aplazamiento: estudio sobre el arreglo y la descripción de los archivos según las normas internacionales. UN اﻹرجاء: الدراسة المتعلقة بترتيب سجلات المحفوظات ووصفها حسب معايير الوصف الدولية.
    Las conclusiones del 61º período de sesiones comprendían el consenso en torno a la sección correspondiente a la UNCTAD del marco estratégico de las Naciones Unidas propuesto para el período 2014-2015 y la descripción de los programas de la UNCTAD para el bienio 2012-2013 a la luz de los resultados del 13º período de sesiones de la Conferencia. UN وتضمنت استنتاجات الدورة الحادية والستين الموافقة على الفرع الخاص بالأونكتاد من إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015 وعلى سرد برنامج الأونكتاد لفترة السنتين 2012-2013، في ضوء نتائج دورة المؤتمر الثالثة عشرة.
    Respecto del medio ambiente, existían discrepancias entre el monto asignado y la descripción de los proyectos. UN وفيما يخص البيئة، يوجد اختلاف بين المبلغ المخصص ووصف المشاريع.
    La degradación del lenguaje, la representación de las víctimas del terror como agresores y la descripción de las víctimas de los nazis como perpetradores de crímenes similares perjudicará inevitablemente los derechos humanos. UN فالكلام الرخيص ووصف المعتدى عليه بأنه المعتدي ووصف ضحايا النازية بأنهم يرتكبون جرائم تماثل ما ارتكبه النازيون إنما من شأنه أن ينال من حقوق الإنسان، لا محالة.
    Se adjunta, en el anexo 4, el texto íntegro de las leyes mencionadas, junto con un diagrama y la descripción de la jurisdicción de cada tribunal. UN والنص الكامل للتشريعات السالفة الذكر وبيان ووصف ولاية كل من المحاكم مفصلة في المرفق 4.
    En el anexo II de la información financiera complementaria figuran el calendario detallado y la descripción de las actividades del proyecto. UN ويرد الجدول الزمني المفصل ووصف الأنشطة في المرفق الثاني للمعلومات المالية التكميلية.
    Creo que son dos pero solo tengo el nombre y la descripción de uno. Open Subtitles أظن أن هناك إثنان منهم ولكني لدي إسم ووصف واحد
    99. Algunas delegaciones dijeron que había una divergencia entre los títulos de los subprogramas y la descripción de las actividades comprendidas en ellos. UN ٩٩ - وذكر بعض الوفود أن هناك تناقضا بين عناوين البرامج الفرعية ووصف اﻷنشطة الواردة تحت هذه العناوين.
    1. Aprueba la declaración sobre el propósito del proceso de examen que figura en el anexo I de la presente decisión y la descripción de las tareas que comprende el examen, expuesta en el anexo II; UN ١ - يعتمد بيان الغرض من عملية الاستعراض الوارد في المرفق اﻷول لهذا المقرر ووصف مهام الاستعراض الوارد في المرفق الثاني؛
    1. Aprueba la declaración sobre la finalidad del proceso de examen que figura en el anexo I de la presente decisión y la descripción de las tareas que abarca el examen, expuesta en el anexo II; UN ١ - يعتمد بيان الغرض من عملية الاستعراض الوارد في المرفق اﻷول لهذا المقرر ووصف مهام الاستعراض الوارد في المرفق الثاني؛
    4.6 El ámbito y la descripción de las actividades, incluida, si procede, una lista de los tipos y cantidades de microorganismos, toxinas o vacunas y equipo y otros artículos enumerados en el párrafo 1 del presente anexo; UN ٤-٦ ونطاق ووصف اﻷنشطة، بما في ذلك، كلما انطبق ذلك على الحالة، قائمة بأنواع وكميات الكائنات المجهرية أو التوكسينات أو اللقاحات والمعدات واﻷصناف اﻷخرى المحــددة في الفقرة ١ من هذا المرفق؛
    También se informó a la Comisión Consultiva de que la clasificación y la descripción de las funciones de todos los puestos habría concluido a finales de julio de 1997. UN وأفيدت اللجنة أيضا بأن تصنيف ووصف جميع الوظائف سوف يكملان بنهاية تموز/يوليه ٧٩٩١.
    También se informó a la Comisión Consultiva de que la clasificación y la descripción de las funciones de todos los puestos habría concluido a finales de julio de 1997. UN وأفيدت اللجنة أيضا بأن تصنيف ووصف جميع الوظائف سوف يكملان بنهاية تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Sus nobles ideales y valores, encerrados en la Carta, se plasmaron con todo detalle en la Declaración del Milenio como objetivos y modelos concretos, junto con un esbozo del proceso que debe seguirse, lo cual para nosotros constituye las instrucciones de mando y la descripción de nuestro trabajo. UN وتجسدت أسمى مُثلها وقيمها في الميثاق وجاء التعبير عنها في إعلان الألفية على هيئة أهداف ومعايير هامة، إلى جانب بيان للعمل يلي ذلك ويتألف من نظام سيرنا ووصف وظائفنا.
    3. La función y las tareas del Grupo, la legislación y los criterios aplicables, la responsabilidad de la República del Iraq (el " Iraq " ) y la descripción de los requisitos de prueba aplicables se han expuesto detalladamente en el informe y las recomendaciones del Grupo acerca de la primera serie de reclamaciones " E2 " . UN 3- وقد ورد بالتفصيل، في التقرير والتوصيات التي وضعها هذا الفريق بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-2 " (2)، بيان دور ومهام فريق المفوضين، والقانون والمعايير الواجب تطبيقها، ومسؤولية حكومة العراق " العراق " كما ورد وصف للشروط الاستدلالية المطلوبة.
    4. La función y las tareas del Grupo, la legislación y los criterios aplicables, la responsabilidad del Gobierno de la República del Iraq (el " Iraq " ) y la descripción de los requisitos de prueba aplicables se han descrito en forma detallada en el informe y las recomendaciones de este Grupo acerca de la primera serie de reclamaciones " E2 " . UN 4- وقد ورد بالتفصيل، في التقرير والتوصيات التي وضعها هذا الفريق بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-2 " (2)، بيان دور ومهام فريق المفوضين، والقانون والمعايير الواجب تطبيقها، ومسؤولية حكومة العراق " العراق " كما ورد وصف للشروط الاستدلالية المطلوبة(3).
    Aplazados: estudio sobre el arreglo y la descripción de los archivos según las normas internacionales y preservación de microfilmes. El estudio se incluye en el bienio 1998-1999. UN تأجيـل: دراســة بشـأن ترتيب سجــلات المحفوظــات ووصفها حسب معايير الوصف الدولية؛ وحفظ السجلات في شكل أفلام مجهرية.
    Las conclusiones del 61º período de sesiones comprendían el consenso en torno a la sección correspondiente a la UNCTAD del marco estratégico de las Naciones Unidas propuesto para el período 2014-2015 y la descripción de los programas de la UNCTAD para el bienio 2012-2013 a la luz de los resultados del 13º período de sesiones de la Conferencia. UN وتضمنت استنتاجات الدورة الحادية والستين الموافقة على الفرع الخاص بالأونكتاد من إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015 وعلى سرد برنامج الأونكتاد لفترة السنتين 2012-2013، في ضوء نتائج دورة المؤتمر الثالثة عشرة.
    El desglose pormenorizado de las plantillas de personal y la descripción de funciones de los nuevos puestos sustantivos figuran en los anexos XII y XIII. UN ويرد في المرفقين الثاني عشر والثالث عشر تحليل تفصيلي لملاك الموظفين وتوصيفات الوظائف الفنية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more