"y la desmovilización de los combatientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقاتلين وتسريحهم
        
    • وتسريح المقاتلين
        
    • المحاربين وتسريحهم
        
    • المتحاربين وتسريحهم
        
    • وتسريح المحاربين
        
    La Comisión de Desarme y Desmovilización del Gobierno Nacional de Transición de Liberia supervisará el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN وستشرف لجنة نزع السلاح والتسريح التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Se estima que se necesitaría un mínimo de 30 días para llevar a cabo en forma eficaz el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN من رأينا أن القيام بنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم يتطلب ثلاثين يوما على اﻷقل.
    La cesación del fuego y la desmovilización de los combatientes se lograron en el plazo fijado de 60 días. UN وأُنجز وقف إطلاق النار وتسريح المقاتلين في حدود المهلة البالغة ٦٠ يوما.
    Sin embargo, se han cometido otros actos de violencia de carácter delictivo y la situación podría empeorar con el acantonamiento y la desmovilización de los combatientes. UN بيد أنه ظهر نوع جديد من العنف يعد عنفا إجراميا. ويمكن أن يزداد الوضع سوءا بالتحرك نحو المعسكر وتسريح المقاتلين.
    Deberían formar parte de ese programa medidas enderezadas a reintegrar a los combatientes desmovilizados en sus comunidades. A menos que se elabore y ponga en práctica rápidamente ese programa, el desarme y la desmovilización de los combatientes podría convertirse en fuente de mayor inseguridad. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا البرنامج أيضا تدابير لإعادة إدماج المحاربين المسرحين في مجتمعاتهم المحلية وما لم توضع برامج كهذه وتنفذ سريعا، فإن نزع سلاح هؤلاء المحاربين وتسريحهم يمكن أن يصبحا في ذاتهما مصدرا للمزيد من انعدام الأمن.
    La aplicación de proyectos de empleo intensivo de mano de obra en todo el Afganistán tiene una influencia directa en la seguridad y la desmovilización de los combatientes. UN وتنفيذ مشاريع العمل المكثف في جميع أنحاء أفغانستان له تأثير مباشر على أمن المتحاربين وتسريحهم.
    Entre otras cosas, el acuerdo prevé el retorno al orden constitucional y el desarme y la desmovilización de los combatientes en un plazo de seis meses. UN وينص الاتفاق، في جملة أمور، على العودة الى النظام الدستوري ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في غضون ستة شهور.
    Durante el período que se examina la cuestión más importante ha sido el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN ٢ - كان الموضوع اﻷساسي الذي ساد الفترة قيد الاستعراض هو نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Todas las facciones, excepto el LPC, lo han hecho, y se han determinado provisionalmente unos 12 lugares, aunque algunos de ellos tal vez no puedan utilizarse para el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN وقامت جميع الفصائل، باستثناء المجلس الليبري للسلام، بذلك جرى حتى اﻵن تحديد نحو ١٢ موقعا بصورة مؤقتة بالرغم من أن بعضها قد يستخدم لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Dada la escasez de recursos y los efectivos actuales del ECOMOG, la UNOMIL, el ECOMOG y la comunidad de organismos humanitarios consideran que el desarme y la desmovilización de los combatientes podría tener lugar en cinco o seis centros. UN ونظرا لندرة موارد وقوام القوات الحالية لفريق الرصد والبعثة، يرى فريق المراقبين العسكريين والدوائر المعنية بالمسائل اﻹنسانية أن نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم قد يجري في ٥ أو ٦ مراكز.
    El desarme y la desmovilización de los combatientes todavía no han empezado, debido a la falta de acuerdo sobre varias cuestiones pendientes. UN 24 - لم تبدأ عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بشأن عدة مسائل قائمة.
    El país ha logrado avances en este aspecto, pasando del desarme y la desmovilización de los combatientes a la creación de una estrategia de seguridad nacional y el establecimiento de instituciones clave de seguridad, incluidas la Policía Nacional de Liberia, la Oficina de Inmigración y Naturalización y las Fuerzas Armadas de Liberia. UN إذ تقدمت من مرحلة نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم إلى بناء استراتيجية أمنية وطنية ومؤسسات أمنية رئيسية، بما فيها الشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس والقوات المسلحة الليبرية.
    Se señaló que hoy estas operaciones suelen ser amplias y complejas, que involucran el desarme y la desmovilización de los combatientes, la supervisión de las elecciones, la supervisión de los derechos humanos y la capacitación de las fuerzas de policía locales. UN وقد لوحظ أن هذه العمليات أصبحت اليوم ذات طابع شامل ومعقد في أحيان كثيرة وأنها تشمل عمليات نزع السلاح وتسريح المقاتلين والإشراف على الانتخابات ورصد تنفيذ حقوق الإنسان وتدريب قوات الشرطة المحلية.
    1.5 Avances hacia el desarme y la desmovilización de los combatientes congoleños en la República Democrática del Congo UN 1-5 إحراز تقدم في جوانب نـزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1.5 Avances en pro del desarme y la desmovilización de los combatientes congoleños en la República Democrática del Congo UN 1-5 إحراز تقدم في نزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    : Avances en los aspectos del desarme y la desmovilización de los combatientes congoleños en la República Democrática del Congo UN الإنجاز المتوقع 1-5: إحراز تقدم في جوانب نـزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليـين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1.5 Progresos en el desarme y la desmovilización de los combatientes congoleños en la República Democrática del Congo UN 1-5 إحراز تقدم في مجال نزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Además, hace falta urgentemente un programa global de desarme, desmovilización y reinserción si no se quiere que el desarme y la desmovilización de los combatientes se conviertan en sí en una fuente de inseguridad. UN 10 - وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لئلا يغدو نزع سلاح المحاربين وتسريحهم نفسه مصدرا لانعدام الأمن.
    En mi informe de 30 de agosto de 2004 hice hincapié en que se necesitaba con urgencia un programa global de desarme, desmovilización y reinserción, y en que a menos que se elaborara y se pusiera en práctica rápidamente ese programa, el desarme y la desmovilización de los combatientes podría convertirse en una fuente de inseguridad. UN 18 - وفي تقريري المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004، أكدت أن هناك حاجة ماسة لتنفيذ برنامج شامل لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأنه ما لم يتم وضع وتنفيذ هذا البرنامج على وجه السرعة، فإن نزع سلاح المحاربين وتسريحهم قد يصبحان في حد ذاتهما مصدرا لعدم الأمن.
    Es menester que se desplieguen nuevos efectivos en todo el país para garantizar el desarme y la desmovilización de los combatientes, así como su reinserción en la sociedad civil. UN وتطلب اﻷمر نشر قوات جديدة في جميع أنحاء البلد من أجل ضمان نزع سلاح المتحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني.
    Tampoco pudieron ponerse de acuerdo sobre la fecha para la toma de posesión del Gobierno de transición ni para el comienzo de la concentración, el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN ولم يتمكنوا كذلك من الاتفاق بشأن تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبدء الجمع في المعسكرات ونزع السلاح وتسريح المحاربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more