"y la determinación de las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحديد الاحتياجات
        
    • وتحديد احتياجاتهم
        
    • وتحديد الحاجة
        
    • واستبانة الاحتياجات
        
    La evaluación y la determinación de las necesidades tecnológicas específicas deberían ser compatibles con los aspectos prioritarios reconocidos en los programas forestales y otros marcos normativos nacionales; UN وينبغي أن يكون تقييم وتحديد الاحتياجات التكنولوجية المحددة متمشيا مع اﻷولويات المعترف بها في البرامج الوطنية للغابات، وغيرها من أطر السياسات العامة الوطنية؛
    Si bien parecería conveniente que la reforma del sistema jurídico precediera a la privatización, la presión política real para introducirla y la determinación de las necesidades prioritarias aparecen después de la privatización. UN وفي حين يبدو أنه من المستصوب أن يسبق اﻹصلاح القانوني الخصخصة، فإن الضغوط السياسية الفعالة ﻹجراء إصلاح قانوني وتحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية لا تظهر إلا بعد الخصخصة.
    Su primer resultado ha sido la evaluación de la capacidad actual y la determinación de las necesidades por parte de las administraciones interesadas. UN وكنتيجة أولى نفذت اﻹدارات المعنية لﻵن عملية تقييم القدرات الحالية وتحديد الاحتياجات.
    Los oradores insistieron también en la correlación existente entre la reunión de información para el examen de la aplicación y la determinación de las necesidades de asistencia técnica. UN وسلّط متكلّمون الضوء أيضا على الترابط بين جمع المعلومات عن استعراض التنفيذ وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    20. Con respecto a la situación de las personas de edad, la delegación señaló que, en agosto de 2012, el Gobierno había organizado foros sobre el estado civil y la determinación de las necesidades específicas de esas personas, que habían dado lugar a recomendaciones que contribuirían a mejorar la política civil y la vida cotidiana de las personas de edad. UN 20- وفيما يتعلق بحالة كبار السن، أشار الوفد إلى أن الحكومة نظمت، في آب/ أغسطس 2012، منتديات بشأن أوضاعهم المدنية وتحديد احتياجاتهم الخاصة. وأفضت تلك الاجتماعات إلى توصيات ستساهم في تحسين السياسة المدنية الخاصة بالمسنين وحياتهم اليومية.
    Las visitas sobre el terreno son herramientas indispensables para mejorar el diálogo con los Estados Miembros, la evaluación del desempeño y la determinación de las necesidades. UN وتمثل الزيارات الميدانية أداة لا غنى عنها لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، وتقييم الأداء وتحديد الاحتياجات.
    En consecuencia, muchos de los Estados que enviaron respuestas estimaron que debería existir un nexo entre el mecanismo de examen y la determinación de las necesidades de asistencia técnica. UN ومن ثم رأى العديد من الدول المجيبة ضرورة إقامة علاقة بين آلية الاستعراض وتحديد الاحتياجات في مجال المساعدة التقنية.
    Los planes de capacitación deberían tener como base la evaluación y la determinación de las necesidades en la materia. UN وينبغي أن ترتكز خطط التدريب على تقييم وتحديد الاحتياجات في مجال التدريب.
    Los planes de capacitación deberían tener como base la evaluación y la determinación de las necesidades en la materia. UN وينبغي أن ترتكز خطط التدريب على تقييم وتحديد الاحتياجات في مجال التدريب.
    Los planes de capacitación deberían tener como base la evaluación y la determinación de las necesidades en la materia. UN وينبغي أن ترتكز خطط التدريب على تقييم وتحديد الاحتياجات في مجال التدريب.
    Los planes de capacitación deberían tener como base la evaluación y la determinación de las necesidades en la materia. UN وينبغي أن ترتكز خطط التدريب على تقييم وتحديد الاحتياجات في مجال التدريب.
    Se ha concluido satisfactoriamente la primera parte de este proyecto, que se ocupa del análisis de la situación económica y social actual y la determinación de las necesidades y las medidas correspondientes. UN وقد انتهى اﻵن بنجاح تنفيذ الجزء اﻷول من هذا المشروع، وهو يتصل بتحليل الحالة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة وتحديد الاحتياجات وتدابير العمل.
    Un orador sugirió que los gobiernos pudieran proceder a la preparación de los programas por países y la determinación de las necesidades y prioridades aún antes de que quedara terminada la nota de orientación. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن بإمكان الحكومات المضي في إعداد البرامج القطرية وتحديد الاحتياجات واﻷولويات حتى قبل الفراغ من المذكرة الاستشارية.
    Un orador sugirió que los gobiernos pudieran proceder a la preparación de los programas por países y la determinación de las necesidades y prioridades aun antes de que quedara terminada la nota de orientación. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن بإمكان الحكومات المضي في إعداد البرامج القطرية وتحديد الاحتياجات واﻷولويات حتى قبل الفراغ من المذكرة الاستشارية.
    Un orador sugirió que los gobiernos pudieran proceder a la preparación de los programas por países y la determinación de las necesidades y prioridades aún antes de que quedara terminada la nota de orientación. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن بإمكان الحكومات المضي في إعداد البرامج القطرية وتحديد الاحتياجات واﻷولويات حتى قبل الفراغ من المذكرة الاستشارية.
    Como primer paso hacia la racionalización de las instituciones del Gobierno y la determinación de las necesidades de fomento de la capacidad, la Comisión ha iniciado una evaluación de la estructura, las funciones y la dotación de personal de los ministerios y otros organismos gubernamentales. UN وكخطوة أولى نحو تبسيط إجراءات المؤسسات الحكومية وتحديد الاحتياجات إلى بناء القدرات، بدأت اللجنة عملية تقييم لهيكل الوزارات وغيرها من الوكالات الحكومية ووظائفها وتزويدها بالموظفين.
    En su resolución 2/4, la Conferencia centró su atención en la coordinación respecto de los donantes y la determinación de las necesidades de asistencia técnica. UN وركّز المؤتمر اهتمامه، في قراره 2/4، على التنسيق بين المانحين وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    En su resolución 2/4, la Conferencia también había centrado su atención en la coordinación respecto de los donantes y la determinación de las necesidades de asistencia técnica. UN وركّز المؤتمر اهتمامه أيضا، في قراره 2/4، على التنسيق فيما بين المانحين وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    120. La Comunidad Francesa ha adoptado disposiciones para asegurar la detección precoz de la discapacidad y la determinación de las necesidades educativas de las personas con discapacidad por medio de una eventual prueba de detección a cargo de un pediatra o médico especialista y de la detección en las consultas del ONE. UN 120- واتخذ المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية تدابير تكفل اكتشاف الأشخاص ذوي الإعاقة وتحديد احتياجاتهم التعليمية في مرحلة مبكرة عبر فحص محتمل يجريه طبيب للأطفال أو طبيب أخصائي وفحص يجرى خلال معاينات مكتب شؤون الولادة والطفولة.
    :: Estadísticas desglosadas por género en todas las dependencias a fin de supervisar los servicios clave en orden a la evaluación en función del género y la determinación de las necesidades de incorporar la perspectiva de género en los servicios clave. UN :: إحصاءات مفصلة حسب الجنس في كل الوحدات بغية الإشراف على الخدمات الرئيسية لصالح التقييمات الجنسانية وتحديد الحاجة إلى تعميم المنظور الجنساني في الخدمات الرئيسية.
    A este respecto, las contrapartes en Kenya estuvieron de acuerdo en que el seguimiento establecido para la evaluación de la capacidad y la determinación de las necesidades complementarias de asistencia técnica, así como la coordinación de la aplicación del plan de acción, debía contar con la participación de todos los interesados y funcionar de manera inclusiva. UN وفيما يتعلق بهذه الخطوة، اتفق النظراء في كينيا على أن إجراءات المتابعة التي وُضعت بخصوص تقييم القدرات واستبانة الاحتياجات التكميلية إلى المساعدة التقنية وتنسيق تنفيذ خطة العمل يجب أن تضم جميع أصحاب المصلحة المعنيين وأن تنفذ باتباع نهج جامع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more