"y la difusión de las mejores prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونشر أفضل الممارسات
        
    • أفضل الممارسات ونشرها
        
    • وتعميم أفضل الممارسات
        
    • ونشر الممارسات الفضلى
        
    En esta nota se propone un marco y una metodología para el intercambio y la difusión de las mejores prácticas en la esfera de la inversión extranjera directa (IED) y su contribución al desarrollo. UN تقترح هذه المذكرة إطاراً ومنهجية لتبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومساهمته في التنمية.
    Más de 16 asociados regionales participan en el análisis y la difusión de las mejores prácticas en materia de gestión de asentamientos. UN ويشارك أكثر من 16 شريكا إقليميا في تحليل ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات.
    La aplicación de la siguiente recomendación promoverá la transparencia y la difusión de las mejores prácticas. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية الشفافية ونشر أفضل الممارسات.
    Su mandato incluye la formación de una red de conocimientos, la identificación y la difusión de las mejores prácticas, el apoyo técnico y las revisiones. UN وتشمل ولايته تبادل المعارف من خلال التواصل الالكتروني، وإيجاد أفضل الممارسات ونشرها وتوفير الدعم التقني، وتوفير عناوين الإحالة.
    27. Alienta a todos los Estados e instituciones nacionales de derechos humanos a que sigan adoptando medidas apropiadas para promover la cooperación, el intercambio de información y de experiencias y la difusión de las mejores prácticas sobre el establecimiento y el funcionamiento efectivo de dichas instituciones; UN 27- يشجع جميع الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وتعميم أفضل الممارسات في مجال إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإدارتها على نحو فعال؛
    La aplicación de la siguiente recomendación promoverá la transparencia y la difusión de las mejores prácticas. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية الشفافية ونشر أفضل الممارسات.
    Esta verificación o seguimiento comprende el control del cumplimiento de las normas y procedimientos establecidos, la evaluación de la capacidad del departamento, la elaboración de recomendaciones sobre aspectos que deben mejorarse, las propuestas para la formulación de políticas y la difusión de las mejores prácticas. UN ويشمل الرصد مراقبة الامتثال للقواعد والإجراءات المعمول بها، وتقييم قدرات الإدارات، ووضع توصيات تحسين الأداء، ووضع مقترحات لرسم السياسات ونشر أفضل الممارسات.
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular desempeñan una función importante en el diálogo normativo, el intercambio de información y la difusión de las mejores prácticas en todas las esferas de la vivienda y el desarrollo urbano, y se las deberá reforzar en el futuro. UN ويقوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بدور هام في حوار السياسات، وتقاسم المعارف، ونشر أفضل الممارسات في جميع مجالات الإسكان والتنمية الحضرية وينبغي تعزيزهما في المستقبل.
    La reunión, el análisis y la difusión de las mejores prácticas, la experiencia adquirida y los logros obtenidos constituirían un paso importante hacia una comprensión cabal de las ventajas que la incorporación de la perspectiva de género puede proporcionar. UN ومن شأن جمع وتحليل ونشر أفضل الممارسات والدروس المكتسبة والإنجازات أن يشكل خطوة نحو الفهم الحقيقي لما يمكن أن ينجزه تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Asimismo, es preciso apoyar las iniciativas en curso en lo relativo a la supervisión y evaluación de las políticas y las acciones, y facilitar el intercambio de experiencias y la difusión de las mejores prácticas. UN وهناك حاجة أيضاً إلى دعم الجهود الجارية في مجال رصد وتقييم السياسات والإجراءات وتسهيل تبادل الخبرات ونشر أفضل الممارسات.
    Esa mayor claridad ayuda a la Dirección Ejecutiva a determinar las prioridades para sus actividades regionales y subregionales, para la facilitación de asistencia técnica y para la realización de talleres y la difusión de las mejores prácticas. UN ويساعد هذا الوضوح المديرية التنفيذية في تحديد الأولويات لأنشطتها الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تيسير تقديم المساعدة التقنية، وإقامة حلقات للعمل ونشر أفضل الممارسات.
    Algunas de sus intervenciones exitosas fueron la determinación y la difusión de las mejores prácticas en materia de mitigación de la pobreza en los países latinoamericanos, la organización del taller sobre las municipalidades y la pobreza urbana en los países latinoamericanos y el apoyo al proceso de reforma de la salud para reducir la repercusión de la pobreza en el Caribe. UN واشتملت التدخلات الناجحة اﻷخرى على تحديد ونشر أفضل الممارسات بشأن التخفيف من وطأة الفقر في بلدان أمريكا اللاتينية، وتنظيم حلقة عمل عن الفقر في البلديات والمناطق الحضرية في بلدان أمريكا اللاتينية، ودعم عملية إصلاح قطاع الصحة بغية التخفيف من آثار الفقر في منطقة البحر الكاريبي.
    :: La elaboración de métodos y el establecimiento de instituciones para integrar a los agentes " nuevos " y " tradicionales " en una labor genuina sobre los valores y el funcionamiento de las economías de mercado, haciendo hincapié en la colaboración, el intercambio de conocimientos y la difusión de las " mejores prácticas " ; UN استحداث الأساليب والمؤسسات اللازمة لإشراك الجهات الفاعلة " الحديثة " و " التقليدية " في عمل حقيقي بخصوص القيم وسير الاقتصادات السوقية، مع التأكيد على الشراكة وتقاسم المعارف ونشر " أفضل الممارسات " ؛
    Se definieron varias medidas de seguimiento del Proceso de Marrakech, incluida la respuesta selectiva de las organizaciones internacionales a fin de abordar las prioridades de los gobiernos y el establecimiento de mecanismos que fomentasen y respaldasen el intercambio de información y de experiencia, la creación de redes y la difusión de las mejores prácticas. UN وتم تحديد عدد من إجراءات المتابعة كجزء من عملية مراكش المتواصلة، بما في ذلك الاستجابات الموجهة من جانب المنظمات الدولية للتصدي لأولويات الحكومات، وإنشاء آليات تشجع وتدعم تقاسم المعلومات والخبرات، وبناء الشبكات، ونشر أفضل الممارسات.
    El Plan Estratégico de Bali hace hincapié en los principios de la transparencia, la rendición de cuentas, la incorporación de la perspectiva de género, la colaboración con los interesados directos pertinentes y la difusión de las mejores prácticas. UN 13 - وتؤكد خطة بالي الاستراتيجية على مبادئ الشفافية، والخضوع للمساءلة، وتضمين نوع الجنس في صلب الاهتمامات، والتعاون مع أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة، ونشر أفضل الممارسات.
    Esa base de datos facilita el intercambio de conocimientos, permite el desarrollo de los recursos y la difusión de las mejores prácticas y hace posible elaborar los indicadores más fiables y coherentes de un gobierno electrónico/móvil eficaz. UN وييسر هذا السجل تقاسم المعارف ويسمح بتنمية الموارد ونشر أفضل الممارسات وكذلك مؤشرات رائدة موثوقة ومتسقة لفعالية الحكومة الإلكترونية/حكومة المحمول.
    Según el FNUAP, la documentación y la difusión de las mejores prácticas constituyen un vehículo muy importante para la CTPD, y el sistema de equipos de apoyo en los países del FNUAP ha contribuido a la movilización de recursos de los países en desarrollo, para programas de cooperación y a la aplicación de las mejores prácticas. UN ووفقا للصندوق، يشكل توثيق أفضل الممارسات ونشرها أداة مهمة للغاية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وقد ساعد نظام فريق الدعم القطري التابع للصندوق في تعبئة موارد البلدان النامية من أجل برامج التعاون وتوالي تطبيق أفضل الممارسات.
    5. Reconoce las importantes contribuciones que aportan el sistema de las Naciones Unidas y el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre, patrocinado por el Banco Mundial, al perfeccionamiento y la difusión de las mejores prácticas sobre el particular entre todas las organizaciones que prestan servicios financieros sostenibles a las personas que viven en la pobreza; UN ٥ - تقر بأهمية اﻹسهامات التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة ويقدمها الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا، الذي يرعاه البنك الدولي، لتطوير أفضل الممارسات ونشرها بين كافة المنظمات التي تعمل على توفير الخدمات المالية على أساس مستدام للذين يعيشون في فقر؛
    5. Reconoce las importantes contribuciones que aportan el sistema de las Naciones Unidas y el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre, patrocinado por el Banco Mundial, al perfeccionamiento y la difusión de las mejores prácticas sobre el particular entre todas las organizaciones que prestan servicios financieros sostenibles a las personas que viven en la pobreza; UN ٥ - تقر بأهمية اﻹسهامات التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة ويقدمها الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا، الذي يرعاه البنك الدولي، لتطوير أفضل الممارسات ونشرها بين كافة المنظمات التي تعمل على توفير الخدمات المالية على أساس مستدام للذين يعيشون في فقر؛
    * Hacer un balance de las prácticas óptimas y evaluar la eficacia y el efecto de las prácticas existentes en las contribuciones de las empresas al desarrollo, a fin de facilitar el intercambio de experiencias y la difusión de las mejores prácticas empresariales. UN :: الاستفادة من الممارسات الفضلى وتقييم فعالية وتأثير الممارسات القائمة في مجال مساهمات الشركات في التنمية، وذلك لتيسير تبادل الخبرات ونشر الممارسات الفضلى للشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more