"y la discriminación contra las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتمييز ضد المرأة
        
    • والتمييز ضد النساء
        
    • والتمييز ضد نساء
        
    • والتمييز الموجهين ضد النساء
        
    • والتمييز ضد الشابات
        
    • والتمييز ضدّ النساء
        
    Como resultado de ello, las denuncias sobre la violencia y la discriminación contra las mujeres y los niños han aumentado. UN ونتيجة لذلك زادت عمليات الإبلاغ عن العنف والتمييز ضد المرأة والطفل.
    Saben que, en un mundo en evolución constante, donde la violencia y la discriminación contra las mujeres siguen siendo sistemáticas y las desigualdades están a la orden del día, la adaptación es la única opción posible. UN وهم يعلمون أن التكيف، في عالم متطور يظل فيه العنف والتمييز ضد المرأة منهجيين والفوارق شائعة، هو الخيار الوحيد الممكن.
    El Gobierno no establece prioridades en su lucha contra las discriminaciones y se dedica también a combatir la discriminación contra las minorías y la discriminación contra las mujeres. UN ولا تضع الحكومة أولويات في تصديها لأنواع التمييز، وهي تتصدى أيضا، للتمييز ضد الأقليات والتمييز ضد المرأة.
    El UNIFEM se propone enfrentar y subsanar las desigualdades de género y la discriminación contra las mujeres y las niñas aplicando en todo su trabajo un enfoque basado en los derechos. UN ويهدف الصندوق الإنمائي للمرأة إلى تصحيح التفاوتات بين الجنسين والتمييز ضد النساء والفتيات والتصدي لها عن طريق اتباع نهج يقوم على إحقاق الحقوق في جميع أعماله.
    La epidemia de la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas está una vez más en la agenda mundial. UN إن وباء العنف والتمييز ضد النساء والفتيات أصبح من جديد مدرجا في جدول الأعمال العالمي.
    Esas medidas incluyen legislación específica fundamental para combatir la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وتشمل هذه التدابير وضع قوانين محددة متكاملة لمكافحة العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    También está bien documentada la importancia de eliminar la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN 5 - ومن جهة أخرى، فإن أهمية القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة موثّق أيضاً.
    Además, se interesó por las medidas que se estaban adoptando para eliminar la violencia y la discriminación contra las mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، استفسرت السويد عن التدابير المُتخذة للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة.
    :: Reformar las leyes que consagren la violencia y la discriminación contra las mujeres. UN :: التخلص من جميع القوانين التي تكرس العنف والتمييز ضد المرأة.
    Deberían adoptarse medidas para paliar las condiciones que hacen a las mujeres y las niñas vulnerables a la trata, como la pobreza, el desempleo, una educación insuficiente y la discriminación contra las mujeres en la ley y en la práctica, incluida la violencia ejercida contra ellas. UN وينبغي وضع التدابير لمعالجة الظروف التي تجعل النساء والفتيات أكثر تعرّضا لخطر الاتجار بهن، بما فيها الفقر والبطالة ومحدودية التعليم والتمييز ضد المرأة في القوانين والممارسات، وممارسة العنف ضدها.
    Por tanto, el patriarcalismo es un sistema que causa y perpetúa violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, como son la violencia y la discriminación contra las mujeres. UN 8 - ومن ثم، فإن النظام الأبوي هو سبب ومصدر استمرار كل انتهاك جسيم ومنهجي لحقوق الإنسان كالعنف والتمييز ضد المرأة.
    Siguen imperando los prejuicios y la discriminación contra las mujeres, los pueblos indígenas y otras personas, lo que constituye un obstáculo más para el desarrollo social del país. UN 20 - لا يزال التحيز والتمييز ضد المرأة والشعوب الأصلية وفئات أخرى منتشرا على نطـــاق واســـع، مما يشكل عقبـــة أمام التنمية الاجتماعية في البلد.
    Sin embargo, el Reino Unido observó que también acogería con satisfacción leyes específicas en este ámbito, como señal de que la violencia y la discriminación contra las mujeres no serían toleradas. UN بيد أن المملكة المتحدة أشارت أيضاً إلى أنها سترحب بسن قوانين محددة في هذا المجال كدليل على أن العنف والتمييز ضد المرأة أمر لا يمكن التغاضي عنه.
    La Unión Europea también procura aplicar sus propias directrices para combatir la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas y tiene gran interés en concienciar al público acerca de prácticas tradicionales perjudiciales como la mutilación genital. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يعمل على تنفيذ مبادئه التوجيهية بشأن مكافحة العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة، وهو حريص على تعزيز الوعي بشأن الممارسات التقليدية الضارة ومن ذلك مثلاً الختان.
    También mencionó los esfuerzos para eliminar la violencia y la discriminación contra las mujeres y luchar contra la trata de personas, especialmente la adopción de medidas legislativas e institucionales. UN ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة ولمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية في هذا الشأن.
    En los ordenamientos jurídicos, políticas y programas se abordó cada vez más la discriminación basada en la segregación ocupacional, la diferencia salarial entre hombres y mujeres, el acoso sexual y la discriminación contra las mujeres embarazadas y las que están amamantando a sus hijos. UN وتناول عدد متزايد من القوانين والسياسات والبرامج التمييز استنادا إلى العزل المهني والفوارق بين أجور الرجال والنساء، والتحرش الجنسي، والتمييز ضد النساء الحوامل والمرضعات.
    Belarús tiene la firme intención de seguir potenciando sus actividades para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer, así como para prevenir la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN إن بيلاروس ملتزمة بمواصلة تعزيز أنشطتها في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ومنع العنف والتمييز ضد النساء والفتيات.
    Pocas veces se tienen en cuenta el envejecimiento y la discriminación contra las mujeres de edad, y es imprescindible responder a las consecuencias del envejecimiento de la población para la mujer si se pretende abordar adecuadamente el problema de la desigualdad entre los géneros. UN ويرى أنه نادراً ما تراعى الشيخوخة والتمييز ضد النساء المسنات وأن من المهم مواجهة الآثار الجنسانية لشيخوخة السكان إذا ما تعيَّن معالجة عدم المساواة بين الجنسين على النحو الملائم.
    En primer lugar, hay que desarrollar maneras eficaces de prevenir y abordar la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas indígenas. UN ويجب أولاً تطوير سبل أكثر فعالية لمنع العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية والتصدي لهما.
    Esas campañas fomentan el conocimiento de los derechos de las mujeres y las niñas y los recursos y servicios disponibles para los supervivientes, además de transmitir el carácter inaceptable de la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN فهذه الحملات تعزز الوعي بحقوق النساء والفتيات وسبل الانتصاف والخدمات المتاحة للناجيات، وتؤكد على عدم مقبولية العنف والتمييز الموجهين ضد النساء والفتيات.
    La atención especial que presta la Comisión a la violencia contra las mujeres y las niñas interesa especialmente a Advocates for Youth, dado que la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas constituyen una vulneración de sus derechos humanos y ponen en peligro sus vidas, sus cuerpos, su integridad fisiológica, su libertad y su salud sexual y reproductiva. UN ويكتسي تركيز اللجنة على العنف ضد المرأة والفتاة أهمية خاصة بالنسبة لمنظمة المدافعين عن الشباب نظرا إلى أن العنف والتمييز ضد الشابات والفتيات ينتهكان حقوق الإنسان الخاصة بهن ويُعرِّض حياتهن وأجسادهن وسلامتهن النفسية وحريتهن وصحتهن الجنسية والإنجابية للخطر.
    Es fundamental que todas las partes interesadas sigan consolidando los progresos logrados y acelerando la adopción de medidas y las inversiones a fin de corregir las deficiencias que perpetúan la desigualdad y la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN من المهمّ جدًّا أن تواصل الأطراف المعنية توطيد دعائم التقدّم المحرز، وأن تعجّل بالإجراءات والاستثمارات اللازمة من أجل التغلّب بفعالية على النقائص التي تُديم عدم المساواة والتمييز ضدّ النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more