"y la discriminación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتمييز في
        
    • والتمييز على
        
    • والتمييز العنصري في
        
    • والتمييز داخل
        
    • والتمييز بوجه
        
    • والتمييز فيما
        
    • وبالتمييز في
        
    • والتمييز أثناء
        
    • والتمييز من
        
    Las diferencias salariales pueden atribuirse a varios factores: un menor capital humano, la discriminación en materia de empleo y la discriminación en los salarios. UN وتُعزى هذه الفجوة في الأجور إلى عدة عوامل: تدني رأس المال البشري، والتمييز في الوظائف، والتمييز في الأجور.
    VIOLENCIA POR MOTIVOS RACIALES y la discriminación en EL ACCESO A LA JUSTICIA, LA UN الدوافع العنصرية، والتمييز في سبيل الوصول إلى العدالة والتعليم والسكــن
    Todos los países deberían aprovechar esta ocasión para relevar los problemas, aceptar los desafíos y fortalecer la lucha contra el racismo y la discriminación en sus propios países. UN وينبغــي لجميع البلدان انتهاز هذه الفرصة لتحديد المشاكل ومواجهة التحديات وتعزيز مكافحة العنصرية والتمييز في أرضها.
    Ese tipo de legislación debe incluir disposiciones específicas sobre la violencia contra la mujer, el acoso sexual y la discriminación en la publicidad. UN وينبغي أن تتضمن هذه التشريعات أحكاما محددة بشأن العنف ضد المرأة والمضايقات الجنسية والتمييز في الإعلان.
    Insta al Gobierno a que preste mayor atención a la eliminación de la desigualdad y la discriminación en el empleo. UN وحثت الحكومة على أن تولي اهتماماً أشد بالقضاء على انعدام المساواة والتمييز في أماكن العمل.
    El racismo y la xenofobia, y la discriminación en el acceso a los servicios UN العنصرية وكره الأجانب والتمييز في مجال الحصول على الخدمات
    Esto se puede atribuir a varios factores, incluida una débil situación económica privada y la discriminación en el mercado de la vivienda. UN ويعزى هذا الأمر إلى عوامل عديدة، منها ضعف الوضع المالي الشخصي والتمييز في سوق الإسكان.
    Convendría saber cuántos simpatizantes del Gobierno han sido sancionados en comparación con los miembros de la oposición. La impunidad y la discriminación en el trato de las personas son dos de los mayores enemigos del orden democrático. UN وقال إنه سيكون من المفيد أن يُعرف عدد مؤيدي الحكومة الذين عوقبوا، مقارنة بأعضاء المعارضة، مضيفا أن الإفلات من العقاب والتمييز في المعاملة بين الناس هما من ألد أعداء أي نظام ديمقراطي.
    Pregunta si en el proyecto de ley sobre igualdad de derechos y oportunidades se incluyen la discriminación indirecta y la discriminación en la esfera privada. UN وسأل عما إذا كان تعريف التمييز في مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص يشمل التمييز غير المباشر والتمييز في المجال الخاص.
    En la política se abordan las necesidades especiales de los grupos vulnerables y las cuestiones del estigma y la discriminación en todas las circunstancias. UN وتتناول السياسة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة ومسألتي الوصم والتمييز في جميع الأماكن.
    Consiste principalmente en medidas preventivas contra la exclusión y la discriminación en el mercado de trabajo y la sociedad. UN وهو يتألف في المقام الأول من تدابير وقائية ضد الاستبعاد والتمييز في سوق العمل والمجتمع.
    Las niñas organizaron un curso práctico paralelo sobre " formación de movimientos de niñas y niños frente a la violencia y la discriminación " en Kenya. UN وقد نظمت الفتيات حلقة عمل موازية عن تشكيل حركات من الفتيات والفتيان ضد العنف والتمييز في كينيا.
    El hostigamiento y la discriminación en el lugar de trabajo, sin excluir el sector público, se consideran delitos graves en las Islas Maltesas. UN التحرش والتمييز في مكان العمل، بما في ذلك القطاع العام، يُعتبران جريمتين خطيرتين في الجزر المالطية.
    Por desgracia, hasta ahora no hemos conseguido superar la polarización, la falta de comprensión y la discriminación en la comunidad internacional. UN ومن المؤسف أننا لم نستطع حتى الآن التغلب على القطبية وفقدان التفاهم والتمييز في المجتمع الدولي.
    La ley también ayudará a nuestra nación a reducir las desigualdades y la discriminación en el acceso a la atención médica, causantes de una salud deficiente. UN وسوف يساعد القانون أيضا بلدنا على الحد من الفوارق والتمييز في الحصول على الرعاية اللذين يسهمان في سوء الحالة الصحية.
    El Ministro de Trabajo cuenta con una comisión similar que se ocupa de los derechos de la mujer y la discriminación en el empleo. UN ولدى وزارة العمل لجنة مماثلة تركز على حقوق المرأة والتمييز في مكان العمل.
    Prohibir el despido por motivos de embarazo o licencia por embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base del estado civil UN منع فصل العاملين لأسباب الحمل أو الإجازة الأبوية والتمييز في الفصل على أساس الحالة الزوجية
    Por otra parte, la paz no será duradera sin la eliminación de las desigualdades y la discriminación en todos los niveles. UN ومن جهة أخرى، فلن يدوم السلام بدون القضاء على اللامساواة والتمييز على جميع المستويات.
    Celebra que los avances registrados hayan situado el reconocimiento del racismo y la discriminación en la sociedad en primera línea de la agenda pública. UN ورحب المقرر بكون هذه التطورات قد وضعت الاعتراف بالعنصرية والتمييز العنصري في مقدمة جدول الأعمال العام.
    Por ejemplo, el Gobierno podría reunir estadísticas sobre la base del género o la etnicidad para comprender mejor las desigualdades y la discriminación en el seno de la sociedad. UN فعلى سبيل المثال، قد تجمع الحكومة إحصاءات مصنفة على أساس الجنس أو الأصل العرقي لتكون لها وسيلة لتدرك بصورة أكمل طبيعة الفوارق والتمييز داخل المجتمع.
    Todas estas actividades y recomendaciones contribuyen y están orientadas a la prevención de la intolerancia y la discriminación en general. UN وتساهم جميع هذه اﻷنشطة والتوصيات في منع التعصب والتمييز بوجه عام وتهدف إلى تحقيق ذلك.
    Esta mesa redonda se organizó para debatir el tema de la libertad religiosa y la discriminación en las aldeas de la India en lo que respecta a las mujeres y las niñas. UN وعُقدت هذه الحلقة لمناقشة حرية الدين والتمييز فيما يتصل بالمرأة والطفلة في القرى الهندية.
    La pobreza extrema a menudo se caracteriza por la malnutrición, el hambre, las enfermedades y el analfabetismo; además, por lo general está relacionada con la falta de acceso a los recursos productivos y la discriminación en el lugar de trabajo o la exclusión de éste, y la falta de oportunidades de educación y de participación en el proceso político. UN وكثيرا ما يتسم الفقر الشديد بسوء التغذية، والجوع، والمرض، واﻷمية؛ ويقترن الفقر المطلق عادة بصعوبة الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية وبالتمييز في مكان العمل، وفي الفرص التعليمية والعملية السياسية أو الاستبعاد منها.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para proteger a los no ciudadanos y los trabajadores pertenecientes a minorías étnicas contra las condiciones de trabajo explotadoras y la discriminación en la contratación, por ejemplo proporcionando recursos efectivos a las víctimas y capacitando a los jueces e inspectores laborales para que apliquen los artículos 2 y 3 del Código de Trabajo. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لحماية غير المواطنين والعمال المنتمين إلى أقليات إثنية من الاستغلال في شروط العمل والتمييز أثناء التوظيف، وذلك بإتاحة سبل تظلم فعالة للضحايا وبتدريب القضاة ومفتشي العمل على تطبيق المادتين 2 و3 من قانون العمل، على سبيل المثال.
    En particular, los Objetivos de Desarrollo del Milenio guardaban silencio sobre los efectos devastadores de los conflictos, la violencia, la injusticia y la discriminación en el desarrollo. UN فقد أغفلت الأهداف الإنمائية للألفية التطرق إلى ما للنزاع والعنف والظلم والتمييز من آثار مدمرة على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more