"y la distribución de los beneficios" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقاسم المنافع
        
    • وتقاسم الفوائد
        
    • على المنافع وتقاسمها
        
    • وتقاسم منافعها
        
    • إلى المنافع وتقاسمها
        
    • على الفوائد وتقاسمها
        
    El Grupo debe trabajar con rapidez, especialmente en lo que respeta al acceso y la distribución de los beneficios para fines científicos y comerciales. UN وأضاف انه يجب أن تقوم فرقة العمل بأعمالها بصفة عاجلة، خاصة فيما يتصل بالوصول وتقاسم المنافع لﻷغراض العلمية والتجارية.
    4. Tercera reunión del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios UN 4 - الاجتماع الثالث للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص المعني بالحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع
    :: El acceso equitativo a los mercados y la distribución de los beneficios para las comunidades y los pequeños agricultores. UN :: تحقيق العدالة فيما يتعلق بوصول المجتمعات المحلية وصغار الملاك إلى الأسواق وتقاسم الفوائد.
    En ese contexto, es necesario establecer una distribución justa y equitativa de los beneficios de los recursos genéticos, y concluir las negociaciones sobre un régimen internacional vinculante sobre el acceso y la distribución de los beneficios en el 10º período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وقال في هذا السياق إنه يلزم تقاسُم الفوائد الجينية بالعدل والإنصاف، واختتام المفاوضات بشأن نظام دولي ملزم للوصول وتقاسم الفوائد في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    Algunos países no están plenamente comprometidos con un acuerdo sobre el acceso y la distribución de los beneficios. UN وبعض البلدان ليست ملتزمة التزاما كاملا باتفاق على الحصول على المنافع وتقاسمها.
    La diversidad biológica puede contribuir grandemente a la reducción de la pobreza; por lo tanto, es sumamente importante que las negociaciones sobre el régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios concluyan dentro del plazo que se ha establecido. UN ويمكن للتنوّع البيولوجي أن يسهم بدرجة كبيرة في الحد من الفقر؛ ولهذا من الأهمية البالغة استكمال المفاوضات بشأن النظام الدولي للحصول على المنافع وتقاسمها خلال الإطار الزمني المقرَّر.
    :: En la octava reunión del Grupo de Trabajo Ad Hoc de Composición Abierta sobre el Acceso y la distribución de los beneficios, celebrada en 2009, en el Canadá, el Instituto organizó un acto paralelo. UN في الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها الذي عقد في عام 2009، في كندا، نظم المعهد مناسبة جانبية.
    ii) Reafirmen también la importancia de que concluyan, lo antes posible y a más tardar en 2010, las negociaciones relativas a un régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios de su utilización; UN ' 2` تعيد أيضا تأكيد أهمية اختتام المفاوضات المتعلقة بالنظام الدولي للوصول إلى المنافع وتقاسمها في أسرع وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز عام 2010؛
    La reunión realizó una revisión inicial del proceso, el ámbito, la naturaleza, los objetivos potenciales y los elementos de un régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios. UN وبدأ الاجتماع استعراضا أوليا للعملية، ولمدى وطبيعة نظام دولي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع ولأهدافه المحتملة وعناصره.
    :: Desarrollar la capacidad y las estructuras institucionales dentro de la comunidad de los maasai de Laikipia para el inventario, la protección, la administración, el fortalecimiento y la promoción de su patrimonio cultural, así como para la gestión y la distribución de los beneficios económicos que de él se deriven UN :: إنشاء قدرات وهياكل مؤسسية داخل المجتمع المحلي لماساي لايكيبيا من أجل تسجيل التراث الثقافي وحمايته وإدارته وتعزيزه والنهوض به وكذلك لإدارة وتقاسم المنافع الاقتصادية الناشئة منه
    :: Promover la participación de las partes interesadas en la ordenación de los bosques, incluidas las zonas protegidas, mediante la aplicación de prácticas de cooperación en materia de gestión y la distribución de los beneficios. UN :: إشراك أصحاب المصلحة في إدارة الغابات، بما في ذلك المناطق المحمية، من خلال الممارسات الإدارية التعاونية وتقاسم المنافع.
    Los participantes manifestaron que para proteger los derechos de los grupos minoritarios marginados se requerían medidas especiales y que era esencial la participación efectiva de las minorías en todas las etapas de los procesos de desarrollo desde su diseño, hasta la aplicación y la evaluación y la distribución de los beneficios. UN وأعرب المشاركون عن رأي مفاده أن جماعات الأقليات المهمشة تحتاج إلى تدابير خاصة لحماية حقوقها، وأيدوا الرأي القائل بضرورة مشاركة الأقليات مشاركة فعالة في العمليات الإنمائية على جميع المستويات، من التصميم والتنفيذ إلى التقييم وتقاسم المنافع.
    IX.4 Los Estados [adherentes] promoverán la protección efectiva, la utilización y la distribución de los beneficios conexos en relación con los conocimientos tradicionales sobre ordenación forestal sostenible; UN تاسعا - 4 تقوم الدول [الموقعة] بما يلي: تعزيز الحماية الفعالة للمعارف التقليدية في مجال الإدارة المستدامة للغابات والاستفادة منها وتقاسم المنافع المتصلة بها؛
    Más recientemente aún, se ha reconocido la importancia para la seguridad alimentaria de la accesibilidad de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y se ha creado un ambicioso régimen multilateral sobre el acceso y la distribución de los beneficios a fin de reconciliar las necesidades de innovación y la protección de la diversidad fitogenética. UN وحتى مؤخرا جدا، حدث تسليم بأهمية تيسير إمكانية الحصول على الموارد الجينية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة بالنسبة للأمن الغذائي، وتم وضع نظام طموح متعدد الأطراف لتوفير إمكانية الحصول على تلك الموارد وتقاسم المنافع بغية التوفيق بين احتياجات الابتكار وحماية التنوع الجيني للمحاصيل.
    Se expresaron opiniones distintas sobre la función de las patentes en la promoción de la innovación, el intercambio de información, la transferencia de tecnología y la distribución de los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos marinos. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن دور البراءات في النهوض بروح الابتكار، وتبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية.
    Uno de los logros más importantes de la Conferencia de las Partes en su octava reunión fue la adopción de un marco estructurado y un marco cronológico para proseguir la elaboración y negociación de un régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios. UN 7 - وكان أحد الانجازات المهمة لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن اعتماد إطار للعمل وإطار زمني لإجراء المزيد من التفاوضات بشأن نظام دولي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم الفوائد.
    Estas se pueden agrupar en medidas encaminadas a fortalecer la gobernanza, la transparencia y la responsabilidad pública; fomentar las capacidades técnicas y de gestión; idear una nueva tecnología de minería; promover la inversión y la transferencia de tecnología; y asegurar la rehabilitación y la distribución de los beneficios. UN ويمكن تصنيف هذه الإجراءات في التدابير التالية: تعزيز الحكم والشفافية والمساءلة العامة؛ وبناء القدرات التقنية والإدارية؛ وتطوير تكنولوجيا تعدين جديدة؛ وتشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا؛ وضمان إعادة التأهيل وتقاسم الفوائد.
    Todo régimen internacional relativo al acceso a los recursos genéticos y la distribución de sus beneficios debe incluir el derecho de los pueblos indígenas al libre consentimiento informado previo y el derecho de negar el acceso a nuestros conocimientos y de negarse a participar en cualquier arreglo relativo al acceso y la distribución de los beneficios. UN ويجب أن يتضمن أي نظام دولي حول الحصول على منافع الموارد الجينية وتقاسمها حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة عن علم، فضلا عن الحق في حظر الوصول إلى معارفنا ورفض المشاركة في أي تدبير من تدابير الحصول على المنافع وتقاسمها.
    El Grupo de Trabajo sobre conocimientos tradicionales continúa su labor sobre cuestiones tales como los elementos de sistemas sui generis para la protección de los conocimientos tradicionales y la elaboración de un código ético de conducta, que ulteriormente contribuirán al régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios. UN وقال إن الفريق العامل المعني بالمعارف التقليدية يواصل أعماله بشأن هذه المسائل باعتبارها عناصر لنظم لها طبيعتها الخاصة من أجل حماية المعارف التقليدية واستحداث مدوّنة لقواعد السلوك، التي تساهم في نهاية المطاف في النظام الدولي بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها.
    d) Llevar a cabo un programa de capacitación regional sobre los aspectos del derecho ambiental del acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios derivados de esos recursos. UN (د) الاضطلاع ببرنامج تدريب إقليمي عن جوانب القانون البيئي المتعلقة بسبل الحصول على الموارد الوراثية وتقاسم منافعها.
    Se consideró la posibilidad de establecer un régimen futuro para el acceso y la distribución de los beneficios en relación con los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional con el fin de promover una mejor conservación. UN 53 - وجرى النظر في إمكانية إنشاء نظام للوصول إلى الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم منافعها لاستخدامه من أجل تعزيز المزيد من أنشطة الحفظ.
    En Equipo de Trabajo de la Cámara sobre acceso y distribución de beneficios canaliza las opiniones de las empresas sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios derivados de éstos hacia las organizaciones intergubernamentales que se ocupan del Convenio. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بالوصول إلى المنافع وتقاسمها التابعة لوفد التجارة الدولية بتقديم آراء في مجال قطاع الأعمال حول الوصول إلى المنافع وتقاسمها فيما يتعلق بالموارد الجينية إلى المنظمات الحكومية الدولية المهتمة باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Cursillos de formación regionales y subregionales sobre legislación relativa al acceso a los recursos y la distribución de los beneficios UN عقد حلقات عمل تدريبية إقليمية ودون إقليمية بشأن سن التشريعات الخاصة لترتيبات الحصول على الفوائد وتقاسمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more