"y la distribución de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوزيع الموارد
        
    • وتخصيص الموارد
        
    • ونشر موارد
        
    • وتقاسم الموارد
        
    • وتوزيع موارد
        
    La Comisión pide al Secretario General que, a la brevedad posible, proporcione información respecto de las repercusiones de la reforma sobre el nivel y la distribución de los recursos extrapresupuestarios. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يوفر، في أقرب وقت ممكن، معلومات عن اﻵثار المترتبة على اﻹصلاح فيما يتعلق بمستوى وتوزيع الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Otros oradores sugirieron que se estructuraran más sólidamente los vínculos entre las esferas de acción y la distribución de los recursos. UN واقترح متكلمون آخرون زيادة توضيح الروابط بين مجالات التركيز وتوزيع الموارد.
    Otros oradores sugirieron que se estructuraran más sólidamente los vínculos entre las esferas de acción y la distribución de los recursos. UN واقترح متكلمون آخرون زيادة توضيح الروابط بين مجالات التركيز وتوزيع الموارد.
    De este modo, aunque sin adoptar una concepción rígida de simple evolución lineal, el UNICEF reconoce que es preciso establecer las medidas prioritarias y la distribución de los recursos para cada etapa. UN ومن ثم، فإن اليونيسيف مع عدم تقيدها بمفهوم جامد يقوم على تواصل خطى بسيط، تسلم بضرورة تحديد اﻷولويات في اتخاذ اﻹجراءات وتخصيص الموارد لكل مرحلة.
    La reducción de los riesgos de desastre compite con una serie de prioridades y necesidades de desarrollo nacionales, y con frecuencia queda relegada en el presupuesto y la distribución de los recursos. UN 32 - تتنافس عمليات الحد من أخطار الكوارث مع طائفة من الأولويات والاحتياجات الإنمائية على الصعيد الوطني، وغالبا ما تحظى باهتمام ضئيل في إعداد الميزانيات وتخصيص الموارد.
    La Junta recomienda que todas las propuestas acerca del nivel y la distribución de los recursos de la División de Investigaciones de la OSSI estén respaldadas por un análisis de la relación costo-beneficio y una valoración de las opciones que tenga en cuenta el costo total derivado de realizar investigaciones para las Naciones Unidas en su conjunto y no solo el costo para la OSSI. UN يوصي المجلس بأن يستند أي اقتراح يتعلق بمستوى ونشر موارد شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى تحليل للتكلفة والعائد وتقييم للخيارات تراعى فيه التكلفة الإجمالية لإنجاز التحقيقات للأمم المتحدة ككل، وليس التكلفة التي يتحملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فقط.
    Es preciso desarrollar sustancialmente la capacidad del sistema de " dirección de tareas " para fomentar la ejecución conjunta y la distribución de los recursos dentro del sistema. UN ٤٩ - إن القدرة الكامنة في نظام منظمي المهام فيما يتعلق بتعزيز التنفيذ المشترك وتقاسم الموارد داخل المنظومة بحاجة إلى تطوير كبير.
    En quinto lugar, existen numerosos desequilibrios de carácter estructural en esferas como la cultura y el régimen políticos, la geografía, la demografía, la estructura de las fuerzas armadas y la distribución de los recursos naturales y de la riqueza. UN خامسا، هناك اختلالات هيكلية متعددة في مجالات مثل الثقافة السياسية والنظام السياسي، والجغرافيا، والديموغرافيا، وبنية القوات المسلحة، وتوزيع الموارد الطبيعية والثروة.
    La baja representación de las mujeres en el gobierno central ha reducido su influencia en grandes esferas de la política nacional como la privatización y la distribución de los recursos. UN وإن التمثيل الناقص للمرأة في الحكومة المركزية يقلل تأثيرها على المجالات السياسية الوطنية الرئيسية مثل الخصخصة وتوزيع الموارد.
    Según la respuesta, el análisis de diagnóstico había contribuido a mejorar la eficiencia y calidad de las políticas públicas y la distribución de los recursos públicos, y había constituido un instrumento útil para reforzar la participación de la sociedad civil en la gestión de la hacienda pública. UN وأوضحت الدولة، من خلال ردّها، أن التحليل التشخيصي أسهم في تحسين فعالية ونوعية السياسات العامة وتوزيع الموارد العامة، كما كان أداة مُفيدة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في إدارة الشؤون المالية العامة.
    En línea con esa solicitud, se ha ajustado el organigrama y la distribución de los recursos entre el componente de dirección y gestión ejecutivas y el programa de trabajo de la División de Servicios Administrativos para reflejar la estructura operacional actual de la Oficina. UN وتمشيا مع ذلك الطلب تم تعديل الهيكل التنظيمي وتوزيع الموارد بين التوجيه التنفيذي والإدارة من ناحية وبرنامج عمل شعبة الخدمات الإدارية من ناحية أخرى، ليعكسا الهيكل التشغيلي الفعلي للمكتب.
    De conformidad con lo solicitado, la Oficina debe presentar al Consejo de Derechos Humanos un plan de gestión estratégico que indique las fuentes y la distribución de los recursos, y recabar las opiniones de todos los países para obtener un amplio consenso. UN وينبغي أن تقدم المفوضية، حسب الطلب، خطة إدارية استراتيجية تبين مصدر وتوزيع الموارد لينظر فيها مجلس حقوق الإنسان، وينبغي أن تنصت المفوضية أيضاً إلى آراء كافة البلدان لكي تحصل على توافق آراء عام.
    Sin embargo, como justificación de las propuestas de reestructuración, en el informe se destacan factores estables, como el tamaño del Sudán, la colaboración y la coordinación con los interlocutores sudaneses y la distribución de los recursos entre las principales esferas prioritarias de la Misión, factores que probablemente no han variado desde el inicio de la Misión. UN إلا أن التقرير يبرز في سياق تبرير مقترحات إعادة الهيكلة عوامل ثابتة لا يطالها التغيير، من قبيل حجم السودان، والتنسيق والتعاون مع المحاورين السودانيين، وتوزيع الموارد بين مجالات التركيز الرئيسية للبعثة، وهي جميعا لم يطرأ عليها تغيير منذ بداية البعثة.
    Los Estados Miembros recurrieron a una variedad de medidas para incorporar la atención a la situación de la mujer rural en las políticas, las leyes, las estrategias, los programas y la distribución de los recursos. UN وتستخدم الدول الأعضاء تدابير متنوعة لإدراج الاهتمام بالريفيات في السياسات والتشريعات والاستراتيجيات والبرامج وتخصيص الموارد.
    1.3 Preparar informes periódicos sobre las fuentes y la distribución de los recursos financieros y humanos según los objetivos, las prioridades y los programas aprobados. UN 1-3 إعداد تقارير منتظمة عن مصدر وتخصيص الموارد المالية والبشرية للأهداف، والأولويات، والبرامج المعتمدة.
    Es de lamentar que no se haga referencia alguna en la Constitución a los derechos de los indígenas, incluidos su derecho a participar en las decisiones que afectan sus tierras, su cultura, sus tradiciones y la distribución de los recursos naturales. UN ٤٩١ - ومن دواعي اﻷسف أن الدستور يخلو من أية إشارات الى حقوق السكان اﻷصليين، بما في ذلك حقهم في المشاركة في القرارات التي تمس أراضيهم وثقافتهم وتقاليدهم وتخصيص الموارد الطبيعية.
    La Junta recomienda que en todas las futuras propuestas del nivel y la distribución de los recursos para investigaciones de la OSSI en que se asuma que la labor de investigación puede ser realizada por órganos distintos de esa Oficina se tenga en cuenta la capacidad de esos órganos para investigar y el costo derivado de que lo hagan. UN يوصي المجلس بأن تجري في أي مقترح في المستقبل يتعلق بمستوى ونشر موارد التحقيق التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ويُفترض فيه أن تقوم هيئات أخرى غير المكتب بالتحقيق، مراعاةُ قدرة تلك الهيئات على إنجاز التحقيقات وتكلفة قيامها بذلك.
    En el párrafo 199, la Junta recomendó que en todas las futuras propuestas del nivel y la distribución de los recursos para investigaciones de la OSSI en que se previera que la labor de investigación sería realizada por órganos distintos de esa Oficina se tuvieran en cuenta la capacidad de esos órganos para investigar y el costo correspondiente. UN 98 - في الفقرة 199، أوصى المجلس بأن تراعى في أي مقترح في المستقبل يتعلق بمستوى ونشر موارد التحقيق التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ويُفترض فيه أن هيئات أخرى غير المكتب ستقوم بالتحقيق، أن تراعى فيه قدرة تلك الهيئات على إنجاز التحقيقات وتكلفة قيامها بذلك.
    La UNAMI tiene previsto redoblar sus esfuerzos para facilitar el diálogo entre los dirigentes iraquíes con el fin de lograr un consenso en torno a cuestiones fundamentales que son esenciales para lograr una paz duradera, en particular la estructura federal del Estado iraquí y la distribución de los recursos naturales del país. UN وتعتزم البعثة زيادة جهودها الرامية إلى تسهيل إجراء الحوار بين الزعماء العراقيين للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الأساسية اللازمة لتحقيق سلام دائم، بما فيها الهيكل الاتحادي لدولة العراق وتقاسم الموارد الطبيعية للبلد.
    Durante 2010, la UNAMI seguirá ampliando sus esfuerzos para prestar asistencia en el proceso de reconciliación nacional, promoviendo el diálogo político con una base amplia de interlocutores para resolver las cuestiones fundamentales que siguen dividiendo a las comunidades iraquíes, incluyendo las controversias sobre las fronteras internas, el federalismo y la distribución de los recursos naturales. UN 2 - وخلال سنة 2010، ستواصل البعثة توسيع جهودها الهادفة إلى مساعدة عملية المصالحة الوطنية عبر تشجيع الحوار السياسي مع قاعدة واسعة من المحاورين لحل القضايا الأساسية التي لا تزال تتسبب في انقسام الطوائف العراقية، بما في ذلك الحدود الداخلية المتنازع عليها، والنظام الاتحادي وتقاسم الموارد الطبيعية.
    Este enfoque requiere nuevas formas para la asignación y la distribución de los recursos de asistencia y de socorro de que se disponga. UN وهذا النهج يتطلــب إيجــاد طــرق جديــدة لتحديد وتوزيع موارد المساعدة الغوثية المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more