"y la diversidad biológica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتنوع البيولوجي في
        
    • والتنوع البيولوجي على
        
    En ese instrumento se regulará la conservación, la protección y el restablecimiento de la salud y la integridad del ecosistema y la diversidad biológica en la región que abarca la Organización Regional para la Protección del Medio Marino. UN وسينص الصك على حفظ وحماية واستعادة صحة وسلامة النظام اﻹيكولوجي والتنوع البيولوجي في منطقة المنظمة.
    Evaluación integrada de las políticas relacionadas con el comercio y la diversidad biológica en el sector agrícola UN التقييم المتكامل للسياسات التجارية والتنوع البيولوجي في قطاع الزراعة
    Además coordina una red mundial de experimentos de campo sobre el uso de la tierra y la diversidad biológica en terrenos montañosos escarpados. UN ويقوم كذلك بتنسيق شبكات التجارب الميدانية في مختلف أرجاء العالم عن استخدام الأراضي والتنوع البيولوجي في المناطق الجبلية الشديدة الانحدار.
    Teniendo en cuenta que se ha accedido a hacer un sacrificio en favor del equilibrio ecológico mundial, la comunidad internacional, a título de compensación, debería crear un fondo para la preservación y la ordenación sostenible de los bosques y la diversidad biológica en Africa central. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف أن التضحيات المبذولة من أجل التوازن البيئي العالمي إنشاء صندوق لتوفير تعويضات في شكل أموال لصون الغابات وإدارتها، والتنوع البيولوجي في افريقيا الوسطى.
    En el proyecto se elaborarán instrumentos y métodos para evaluar y cuantificar la naturaleza, el alcance, la gravedad y los efectos de la degradación de las tierras en los ecosistemas, las cuencas hidrográficas, las reservas de carbono y la diversidad biológica en diferentes tiempos y espacios. UN وسيطور هذا المشروع أدوات وطرائق لتقييم كمية تدهور الأراضي وطبيعته ومداه وشدته وقياس آثاره على النظم الإيكولوجية ومستجمعات المياه وأحواض الأنهار وتخزين الكربون والتنوع البيولوجي على نطاقات مكانية وزمنية.
    Más que los aspectos económicos, la diversificación y la integración también permiten la restitución y la preservación del equilibrio ecológico y la diversidad biológica en la finca. UN وسوف يتيح التنويع والتكامل أيضا، على نحو أكبر من الاقتصاديات، استعادة التوازن الإيكولوجي والتنوع البيولوجي في المزرعة والمحافظة عليه.
    C. La protección del medio marino y la diversidad biológica en la Zona UN جيم - حماية البيئة البحرية والتنوع البيولوجي في المنطقة
    El Programa también coordina una red mundial de experimentos sobre el terreno en lo referente al uso de la tierra y la diversidad biológica en terrenos montañosos escarpados. UN وينسق البرنامج أيضا شبكة عالمية للتجارب الميدانية بشأن استغلال الأراضي والتنوع البيولوجي في المناطق الجبلية الشديدة الانحدار.
    Desde 2009, el Estado patrocinador viene realizando actividades relacionadas con la geología marina y la diversidad biológica en el Atlántico Sur, en particular sobre el prominente accidente geográfico de la Elevación de Río Grande. UN وتضطلع الدولة المزكية، منذ عام 2009، بأنشطة ذات صلة بالجيولوجيا البحرية والتنوع البيولوجي في جنوب المحيط الأطلسي، بما في ذلك فيما يتعلق بالسمة البارزة لمرتفع ريو غراندي.
    Además, la Conferencia de Plenipotenciarios aprobó el Protocolo sobre las zonas especialmente protegidas y la diversidad biológica en el Mediterráneo85. UN كما اعتمد مؤتمر المفوضين البروتوكول المتعلق بالقطاعات المشمولة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر المتوسط)٨٥(.
    Es posible que esas condiciones empeoren por los cambios climáticos y el aumento del nivel del mar, en tanto que el agotamiento de la capa de ozono podría provocar reducciones en la producción de la biomasa y la diversidad biológica en los océanos del mundo. UN ١١٦ - ومن المحتمل أن يؤدي تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر إلى تفاقم هذه الظروف، بينما يمكن أن يتسبب نضوب طبقة اﻷوزون في انخفاض إنتاج الكتلة الحيوية والتنوع البيولوجي في محيطات العالم.
    En todos los niveles están surgiendo mecanismos prometedores, como los de derechos de explotación comerciables en el Brasil, el pago por el carbono, el agua y la diversidad biológica en Costa Rica, las concesiones para proteger la diversidad biológica en Guyana y la protección de las montañas Catskills para conservar el abastecimiento de agua de la ciudad de Nueva York en los Estados Unidos de América. UN وعلى جميع المستويات تُستهل خطط واعدة مثل حقوق التنمية القابلة للمقايضة في البرازيل والدفع مقابل الكربون والمياه والتنوع البيولوجي في كوستاريكا والامتيازات لحماية التنوع البيولوجي في غيانا وحماية جبال كاتسكيل للمحافظة على إمدادات المياه في مدينة نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية.
    El principal objetivo del proyecto LADA es crear herramientas y métodos para evaluar y cuantificar la naturaleza, el alcance, la gravedad y los efectos de la degradación de la tierra en los ecosistemas, las cuencas hidrográficas y las fluviales, la retención de carbono y la diversidad biológica en las tierras secas en una serie de escalas espaciotemporales. UN ويهدف هذا المشروع أساساً إلى استحداث أدوات وأساليب ترمي إلى تقييم وتحديد طبيعة ومدى وحدة تردي الأراضي وآثاره في النظم البيئية ومستجمعات المياه وأحواض الأنهار، وخزن الكربون والتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة ضمن نطاقات مختلفة من حيث المكان والزمان.
    En el año 2000 la Comisión OSPAR estableció un Comité sobre la diversidad biológica, para facilitar la aplicación de su estrategia para la protección y conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica en la zona marítima. UN 283 - وفي عام 2000، أنشأت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لجنة للتنوع البيولوجي تابعة لها لكي تسهل تنفيذ استراتيجية حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في المنطقة البحرية.
    Además, se ha puesto en marcha una iniciativa para la creación de zonas protegidas de alta mar en el Mediterráneo, con arreglo a lo dispuesto en los Protocolos del Convenio de Barcelona sobre las zonas especialmente protegidas del Mediterráneo y sobre las zonas especialmente protegidas y la diversidad biológica en el Mediterráneo. UN وعلاوة على ذلك، استُهلت مبادرة لإنشاء مناطق محمية في أعالي البحر المتوسط بموجب البروتوكولين الملحقين باتفاقية برشلونة المتعلقين بالمناطق المحمية بوجه خاص في البحر المتوسط، والمناطق المحكمية بوجه خاص والتنوع البيولوجي في البحر المتوسط.
    29. Alienta a los gobiernos a que apoyen las evaluaciones de los recursos de agua dulce, tanto superficiales como subterráneos, y la degradación de la tierra, y tengan en cuenta el papel fundamental de los ecosistemas y la diversidad biológica en la seguridad alimentaria y los sistemas de producción sostenible de alimentos; UN يشجع الحكومات على دعم تقديرات موارد المياه العذبة، سواء السطحية منها أو الجوفية، وتدهور الأراضي والأخذ بعين الاعتبار الدور الحيوي للنظم الايكولوجية والتنوع البيولوجي في الأمن الغذائي ونظم الإنتاج الغذائي المستدامة؛
    15.9 Para 2020, integrar los valores de los ecosistemas y la diversidad biológica en la planificación nacional y local, los procesos de desarrollo, las estrategias de reducción de la pobreza y la contabilidad UN 15-9 إدماج قيم النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في عمليات التخطيط الوطني والمحلي، والعمليات الإنمائية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والحسابات، بحلول عام 2020
    El Protocolo de Barcelona relativo a las zonas especialmente protegidas y la diversidad biológica en el Mediterráneo entró en vigor en diciembre de 1999 y sustituyó al Protocolo anterior de 1982 sobre zonas especialmente protegidas. UN 413 - دخل بروتوكول برشلونة المتعلق بالمناطق المشمولة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر الأبيض المتوسط الصادر في عام 1995 حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 1999 حيث حل محل البروتوكول بشأن المناطق المشمولة بحماية خاصة الذي صدر قبل ذلك في عام 1982.
    23. El principal objetivo del proyecto LADA es crear herramientas y métodos para evaluar y cuantificar la naturaleza, la extensión, la gravedad y los efectos de la degradación de la tierra en los ecosistemas, las cuencas hidrográficas y fluviales, la retención de carbono y la diversidad biológica en las tierras situadas en zonas secas en una serie de escalas espaciotemporales. UN 23- ويهدف المشروع أساساً إلى استحداث أدوات وطرائق للتقييم الكمي والنوعي لطبيعة ومدى وحدة تردي الأراضي وآثاره في النظم الإيكولوجية، ومستجمعات المياه وأحواض الأنهار، وخزن الكربون والتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة ضمن نطاقات مختلفة من حيث المكان والزمان.
    El conjunto de instrumentos descritos constituye la base para la adopción por las organizaciones regionales de ordenación de la pesca de medidas para reducir el impacto de la pesca sobre los ecosistemas y la diversidad biológica en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 131 - إن إطار الصكوك المبينة أعلاه يوفر أساسا لاعتماد تدابير في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك للتخفيف من تأثيرات الصيد على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    El proyecto de la Avifauna Africana presta asistencia a una iniciativa en gran parte autofinanciada y basada en el trabajo de voluntarios locales encaminada a proteger y mantener diversos lugares muy importantes para la avifauna y la diversidad biológica en todo el continente africano. UN ٢١ - ويعكف مشروع رعاية الطيور اﻷفريقية على تقديم المساعدة إلى مبادرة مستدامة ذاتيا إلى حد كبير تعتمد على المتطوعين المحليين فيما يتعلق بحفظ ومواصلة مناطق التنوع ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لحياة الطيور والتنوع البيولوجي على امتداد القارة اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more