Los recursos naturales, las actividades de transformación y la diversificación de las exportaciones | UN | الموارد الطبيعية، والتجهيز، وتنويع الصادرات |
Segundo, deben destinar una mayor parte de la cooperación al mejoramiento de la capacidad productiva y la diversificación de las exportaciones. | UN | ثانيا، تكريس مزيد من التعاون لتعزيز القدرة الإنتاجية وتنويع الصادرات. |
El aumento de las entradas de inversiones extranjeras directas, facilitado por la adhesión de esos países a la Unión Europea y la diversificación de las exportaciones, contribuyó a que se mantuvieran elevadas las tasas de crecimiento de las exportaciones. | UN | وساعد تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة الذي يسره الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وتنويع الصادرات على الاحتفاظ بمعدلات نمو عالية في مجال الصادرات. |
Etiopía, que ocupa la presidencia del Marco Integrado Mejorado, cree firmemente que crear capacidad para el comercio es fundamental para la promoción y la diversificación de las exportaciones. | UN | وتؤمن إثيوبيا، بوصفها رئيساً للإطار المتكامل المعزز، إيماناً قوياً بأن بناء القدرة التجارية أمر حاسم لتعزيز الصادرات وتنويعها. |
1.1 Emprender estudios y análisis orientados a la formulación de políticas relativos al desarrollo y la diversificación de las exportaciones con miras a extraer enseñanzas de las experiencias que han tenido éxito y las mejores prácticas, a fin de mejorar la adopción de políticas orientadas hacia el aprovechamiento del potencial pesquero de los países incluidos en el proyecto; | UN | (النشاط 1-1) إجراء بحوث وتحليلات موجهة نحو السياسات بشأن تنمية الصادرات وتنويعها بهدف استخلاص دروس من التجارب الناجحة وأفضل الممارسات من أجل تحسين السياسات الرامية إلى الاستفادة من الإمكانات القائمة في مجال الأسماك في البلدان المشمولة بالمشروع؛ |
En particular, pese a los resultados positivos alcanzados en la estabilidad macroeconómica a corto plazo, hubo situaciones en que las reformas no ayudaron a eliminar las limitaciones estructurales que enfrentaban las economías de los países menos adelantados ni mejoraron la capacidad de suministro y la diversificación de las exportaciones. | UN | وبوجه خاص، بالرغم مما تحقق من نجاح في تأمين استقرار الاقتصاد الكلي في اﻷجل القصير، وجدت أحيانا حالات بدا فيها أن الاصلاحات لم تساعد لا في إزالة القيود الهيكلية التي تواجهها اقتصادات أقل البلدان نموا ولا في تحسين قدرتها على التوريد وعلى تنويع الصادرات. |
Las actuales negociaciones comerciales podrían contribuir a mejorar las perspectivas de los precios de los productos básicos y la diversificación de las exportaciones de los países en desarrollo aumentando de forma sustancial el acceso de los exportadores de esos países a los mercados, por ejemplo mediante la eliminación de la progresividad arancelaria y una reducción apreciable de las subvenciones agrícolas de los países desarrollados. | UN | ومن شأن المفاوضات التجارية الجارية أن تساعد على تحسين الأحوال المرتقبة فيما يتصل بأسعار السلع الأساسية وتنويع صادرات البلدان النامية عن طريق تحسين إمكانية وصول المصدرين من هذه البلدان إلى الأسواق من خلال وضع حد لتصاعد التعريفات وإجراء تخفيضات كبيرة في الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان المتقدمة. |
En las estrategias de lucha contra la pobreza de los países menos adelantados deben integrarse medidas tendentes a fomentar la producción de productos agrícolas con alto valor añadido, la competitividad y la diversificación de las exportaciones. | UN | وينبغي أن يُدمج تشجيع المنتجات الزراعية ذات القيمة العالية وتعزيز القدرة التنافسية وتنويع الصادرات في استراتيجيات أقل البلدان نموا الرامية إلى الحد من الفقر. |
Con la financiación de la Unión Europea y Noruega y en colaboración con el Gobierno de Bangladesh, el programa de asistencia para la mejora de la calidad en Bangladesh contribuye al crecimiento y la reducción de la pobreza mediante la gestión de la calidad y la diversificación de las exportaciones. | UN | وبتمويل من الاتحاد الأوروبي والنرويج وبالاشتراك مع حكومة بنغلاديش، يقدم برنامجها المسمى ' برنامج بنغلاديش لدعم الجودة` الدعم لتحقيق النمو والحد من الفقر من خلال إدارة الجودة وتنويع الصادرات. |
Deseo mencionar en especial el sector de las agroempresas, cuyo desarrollo nos permitirá abordar simultáneamente dos tareas extremadamente importantes para este país: el logro de la seguridad alimentaria y la diversificación de las exportaciones. | UN | وأود أن أشير خاصة إلى قطاع الصناعات الزراعية، الذي سيمكنّنا تطوره من أن نعالج، في الوقت ذاته، مسألتين بالغتي الأهمية بالنسبة لبلدنا. وهما: توفير الأمن الغذائي، وتنويع الصادرات. |
La participación en CMS también podría generar externalidades en toda la economía de los países en desarrollo, como la creación de empleo, la mejora de la tecnología y las competencias, el aumento de la capacidad productiva y la diversificación de las exportaciones hacia productos con mayor valor añadido. | UN | ومن شأن المشاركة في هذه السلاسل أن تحدث أيضاً آثاراً على الصعيد الاقتصادي للبلدان النامية، مثل التوظيف، وتحسين التكنولوجيا والمهارات، وزيادة القدرة الإنتاجية، وتنويع الصادرات لزيادة القيمة المضافة. |
69. Para los PMA son cada vez más importantes servicios como el turismo, el transporte y los servicios comerciales, tanto como fuente directa de ingresos en divisas como para la expansión de la base de producción y la diversificación de las exportaciones. | UN | 69- تتزايد أهمية بعض الخدمات مثل خدمات السياحة والنقل والتجارة بالنسبة لأقل البلدان نمواً، سواء كمصدر مباشر للنقد الأجنبي أو لتوسيع قاعدة الإنتاج وتنويع الصادرات. |
68. Para los PMA son cada vez más importantes servicios como el turismo, el transporte y los servicios comerciales, tanto como fuente directa de ingresos de divisas como para la expansión de la base de producción y la diversificación de las exportaciones. | UN | 68- تتزايد أهمية بعض الخدمات مثل خدمات السياحة والنقل والتجارة بالنسبة لأقل البلدان نمواً، سواء كمصدر مباشر للنقد الأجنبي أو لتوسيع قاعدة الإنتاج وتنويع الصادرات. |
Relaciones económicas exteriores: el estímulo de la economía iraquí por conducto de una reactivación de las relaciones económicas con los países extranjeros requerirá la rehabilitación de las funciones esenciales del gobierno, tales como la administración de aduanas y la diversificación de las exportaciones de productos agrícolas y manufacturados. | UN | العلاقات الاقتصادية الخارجية: تنشيط الاقتصاد العراقي عن طريق إحياء العلاقات الاقتصادية مع البلدان الأجنبية سيستلزم إنعاش الوظائف الرئيسية للحكومة، مثل إدارة الجمارك وتنويع الصادرات الزراعية والصناعية. |
46. El conocimiento de los procesos de producción es uno de los elementos claves para la modernización industrial y la diversificación de las exportaciones. | UN | 46- وتُعدّ معرفة عمليات الإنتاج أحد العناصر الأساسية لتحسين المستوى الصناعي وتنويع الصادرات(). |
Los países menos adelantados deberían recibir por lo menos la mitad de la Ayuda para el Comercio, lo cual serviría para prestarles apoyo en el fomento de sus capacidades de oferta y de exportación, incluidas las infraestructuras, la industrialización, el desarrollo institucional y la diversificación de las exportaciones. | UN | وينبغي أن تتلقى أقل البلدان نمواً ما لا يقل عن نصف المعونة المخصصة لصالح التجارة، مما يؤدي إلى دعمها لتبني قدراتها في مجاليّ الإمداد والتصدير، بما في ذلك البنية الأساسية، والتصنيع، والتطوير المؤسسي، وتنويع الصادرات. |
No obstante, el ritmo de la reducción de la pobreza es lento y los efectos del crecimiento en la creación de empleo y la diversificación de las exportaciones son limitados; además, muchos países en desarrollo sin litoral han experimentado una disminución en la fabricación de productos de valor añadido y en la productividad agrícola. | UN | لكن وتيرة الحد من الفقر كانت بطيئةً وتأثير النمو على إيجاد فرص العمل وتنويع الصادرات كان محدوداً، كما أن العديد من البلدان النامية غير الساحلية قد سجل انخفاضاً في المنتجات التصنيعية ذات القيمة المضافة وفي الإنتاجية الزراعية. |
1.2 Organizar cinco reuniones de expertos (una en cada uno de los países participantes) sobre el modo de abordar los desafíos a que se enfrenta cada país en la formulación y aplicación de políticas y estrategias para el desarrollo y la diversificación de las exportaciones por parte de los sectores público y privado, así como de la sociedad civil y los círculos académicos. | UN | (النشاط 1-2) تنظيم خمسة اجتماعات للخبراء (اجتماع واحد في كل بلد مشارك) بشأن السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي للتحديات التي تواجه كل بلد في وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات اللازمة لتنمية الصادرات وتنويعها من القطاعين الخاص والعام وكذلك من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
En la evaluación de la labor realizada por el Centro en Tayikistán y Kirguistán en relación con los sectores textil y de la vestimenta y la infraestructura de control de calidad, se elogió la eficaz contribución del CCI al desarrollo sostenible y la diversificación de las exportaciones de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وقد قيِّم العمل الذي أنجز في طاجيكستان وقيرغيزستان ونال التقدير لمساهمته الفعالة في التنمية المستدامة وتنويع صادرات الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم الموجهة نحو قطاعي النسيج والملبوسات، والهياكل الأساسية اللازمة لضمان الجودة. |
A este respecto, la participación efectiva de los países menos adelantados en los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur puede desempeñar una función catalizadora complementaria para el fortalecimiento de su capacidad de oferta y la diversificación de las exportaciones. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تؤدي المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب دورا تحفيزيا إضافيا يعزز قدرتها التوريدية وتنويع صادراتها. |