"y la división de asuntos jurídicos generales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشعبة الشؤون القانونية العامة
        
    • والشعبة القانونية العامة
        
    Las dos dependencias orgánicas de la Oficina de Asuntos Jurídicos que prestan apoyo directo a las operaciones de mantenimiento de la paz son la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. UN ومكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة هما الوحدتان التنظيميتان في مكتب الشؤون القانونية اللتان تقدمان خدمات الدعم المباشر لعمليات حفظ السلم.
    En virtud de un acuerdo establecido con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz , la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales examinan a los candidatos para dichos puestos jurídicos, cuando así se les solicita. UN عملا باتفاق تم التوصل إليه مع إدارة عمليات حفظ السلام، يتولى مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة استعراض المرشحين لهذه الوظائف القانونية، على النحو المطلوب.
    Estos recursos se han utilizado para el considerable asesoramiento jurídico sobre mantenimiento de la paz que proporcionan la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. UN وقد استعين بهذه الموارد لتمكين مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة من تقديم المشورة القانونية الهامة فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Esos servicios y asistencia son prestados, primordial o totalmente, por dos divisiones del Departamento: la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. UN ويقدم هذه الخدمات والمساعدات القانونية في المقام الأول، إن لم يكن في مجملها، شعبتان تابعتان للإدارة هما: مكتب المستشار القانوني والشعبة القانونية العامة.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos presta apoyo en las operaciones de mantenimiento de la paz por conducto de dos divisiones, la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. UN ١٠١ - يقدم مكتب الشؤون القانونية الدعم لعمليات حفظ السلام عن طريق شعبتين هما مكتب المستشار القانوني والشعبة القانونية العامة.
    En el bienio, no se registró ningún caso en que las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas no se observaran, a menos que la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Asuntos Jurídicos Generales hubieran renunciado a ellas. UN ولم تشهد فترة السنتين أية حالات لم يصُن فيها مكتب الشؤون القانونية وشعبة الشؤون القانونية العامة امتيازات المنظمة وحصاناتها، باستثناء ما تنازلا عنه.
    Un estudio sobre el Artículo 97 para el volumen VI fue preparado por la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتولى مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية إعداد دراسة عن المادة 97 للمجلد السادس.
    En cuanto a la sección 8, el orador dice que la Unión Europea ha tomado nota del aumento del volumen de trabajo del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y la División de Asuntos Jurídicos Generales, y que dicho aumento debe tenerse en cuenta para determinar los recursos que han de ponerse a su disposición. UN 81 - وفيما يتعلق بالباب 8، قال إن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بزيادة عبء عمل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وشعبة الشؤون القانونية العامة وهو أمر ينبغي أن تعكسه الموارد المتاحة لهما.
    Los oficiales jurídicos recientemente contratados necesitan capacitación y apoyo de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y están en contacto permanente con la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales para recibir periódicamente orientación y asesoramiento. UN ويحتاج الموظفون القانونيون المستقدمون حديثا إلى تدريب ودعم من مكتب الشؤون القانونية، ويبقون على اتصال مستمر مع كل من مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة للحصول بصورة منتظمة على التوجيه والمشورة.
    El proceso de aprobación técnica de los candidatos requiere que los oficiales jurídicos de la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales examinen los antecedentes personales de los candidatos antes de que sean entrevistados para el puesto por la correspondiente misión sobre el terreno. UN وتتطلب عملية الإجازة الفنية للمرشحين قيام موظفين قانونيين من مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة باستعراض بيانات السيرة الذاتية للمرشحين قبل إجراء مقابلات معهم لشغل الوظيفة في البعثة الميدانية المعنية.
    La Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales de la Oficina de Asuntos Jurídicos (OAJ) se encargan de ayudar en la formulación de acuerdos jurídicos como los mencionados anteriormente y del apoyo jurídico a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٧٩ - وتقع مسؤولية المساعدة في وضع اتفاقات قانونية من قبيل الاتفاقات المذكورة أعلاه، فضلا عن دعم عمليات حفظ السلام في المجال القانوني على مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة في مكتب الشؤون القانونية.
    En este caso, la OSSI ha tomado medidas tras consultar con las oficinas de programas pertinentes, en particular la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la División de Asuntos Jurídicos Generales de la Oficina de Asuntos Jurídicos, que han brindado un considerable apoyo en planos logístico, financiero y jurídico. UN ١٣٧- إن التدابير التي اتخذها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في هذه الدعوى جاءت بعد التشاور مع مكاتب البرامج المعنية ولا سيما شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام وشعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية، التي قدمت دعما بشريا وماليا وقانونيا هاما.
    La Oficina indicó que no podía dedicar recursos específicos, como puestos, a funciones o actividades concretas y podría requerirse a todos los abogados de sus dependencias con recursos financiados con cargo a la cuenta de apoyo (la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales) que se ocuparan de cualquier cuestión jurídica que requiriera asesoramiento y asistencia letrada. UN وأشار المكتب إلى أنه لا يمكنه تخصيص موارد محددة، مثل وظيفة معينة، للقيام بوظائف أو أنشطة محددة وأنه يمكن أن يُطلب من جميع المحامين في الوحدات التابعة لمكتب الشؤون القانونية ذات الموارد المموَّلة من حساب الدعم (أي مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة) النظر في أي مسائل قانونية تتطلب مشورة قانونية ومساعدة قانونية.
    La División de Adquisiciones y la División de Asuntos Jurídicos Generales celebran reuniones periódicas para examinar el programa de trabajo y la situación de las actividades relacionadas con las adquisiciones que pudieran requerir asistencia jurídica. UN 19 - تعقد شعبة المشتريات والشعبة القانونية العامة اجتماعا لاستعراض برنامج العمل وحالة عمليات الشراء التي تتطلب مساعدة قانونية.
    Se formó un grupo de trabajo en la Sede integrado por representantes de la División de Apoyo Logístico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la División de Adquisiciones de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo y la División de Asuntos Jurídicos Generales de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, con el fin de prestar apoyo a la MONUC en esa tarea. UN 7 - ولدعم البعثة في تلك المهمة، تم في المقر تشكيل فريق عامل مؤلف من ممثلين عن شعبة النقل والإمداد بإدارة عمليات حفظ السلام، وشعبة المشتريات، بمكتب خدمات الدعم المركزية، والشعبة القانونية العامة بمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة.
    Podría señalar que la ejecución de cualquier plan de dicha índole probablemente exigiría recursos adicionales para la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. " UN ويجدر بي أن أشير إلى أن تنفيذ خطة من هذا القبيل قد يستدعي توفير موارد إضافية لمكتب المستشار القانوني والشعبة القانونية العامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more