Las notificaciones y la documentación justificativa disponible para todos los productos químicos propuestos estarían a disposición del Comité. | UN | وسوف يتم توفير الإخطارات والوثائق الداعمة بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المرشحة للجنة. |
La Secretaría había señalado que, de hecho, la medida reglamentaria firme se había adoptado en 1994 en lugar de 1975, y que en la notificación y la documentación justificativa se había proporcionado información paralela. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ في واقع الأمر في عام 1994 وليس في عام 1975 وأن سد الثغرات في المعلومات قد تضمنه الإخطار والوثائق الداعمة. |
En las notificaciones y la documentación justificativa se describen los riesgos específicos. | UN | وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة. |
El Comité tuvo ante sí una notificación y la documentación justificativa sobre el alaclor presentada por la Comunidad Europea (UNEP/FAO/RC/CRC.4/8 y Add. 1 a 3). | UN | 24 - كان معروضاً على اللجنة إخطار ووثائق داعمة بشأن ألكلور مقدمة من الجماعة الأوروبية (UNEP/FAO/RC/CRC.4/8 وAdd.1-3). |
De acuerdo con el plan de trabajo convenido, los copresidentes del grupo de redacción, en consulta con la Secretaría, prepararon un documento interno que contenía una propuesta basada en las notificaciones y la documentación justificativa. | UN | 4 - ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعد الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي بناءً على الإخطارات والمستندات الداعمة. |
En las notificaciones y la documentación justificativa se describen los riesgos específicos. | UN | وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة. |
La Secretaría había señalado que, de hecho, la medida reglamentaria firme se había adoptado en 1994 en lugar de 1975, y que en la notificación y la documentación justificativa se había proporcionado información paralela. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ في واقع الأمر في عام 1994 وليس في عام 1975 وأن سد الثغرات في المعلومات قد تضمنه الإخطار والوثائق الداعمة. |
En las notificaciones y la documentación justificativa se describen los riesgos específicos. | UN | وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة. |
La Secretaría había señalado que, de hecho, la medida reglamentaria firme se había adoptado en 1994 en lugar de 1975, y que en la notificación y la documentación justificativa se había proporcionado información paralela. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ في واقع الأمر في عام 1994 وليس في عام 1975 وأن سد الثغرات في المعلومات قد تضمنه الإخطار والوثائق الداعمة. |
En las notificaciones y la documentación justificativa se describen los riesgos específicos. | UN | وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة. |
En la notificación y la documentación justificativa se describen los riesgos específicos. | UN | ويتناول الإخطار والوثائق الداعمة المخاطر المحددة. |
Dicha información figura en las notificaciones originales y la documentación justificativa y la extraída del POPRC del Convenio de Estocolmo. | UN | وهذه المعلومات متاحة في الإخطارات الأصلية والوثائق الداعمة ومن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم. |
El Comité de Examen de Productos Químicos debe considerar que una notificación y la documentación justificativa pertinente cumplen los requisitos del Convenio antes de elaborar un documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | ينبغي للجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن الإخطارات والوثائق الداعمة ذات الصلة تفي بمتطلبات الاتفاقية قبل وضع وثيقة توجيه القرار. |
El Comité de Examen de Productos Químicos debe considerar que una notificación y la documentación justificativa pertinente cumplen los requisitos del Convenio antes de elaborar un documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | ينبغي للجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن الإخطارات والوثائق الداعمة ذات الصلة تفي بمتطلبات الاتفاقية قبل وضع وثيقة توجيه القرار. |
El Comité de Examen de Productos Químicos debe considerar que una notificación y la documentación justificativa pertinente cumplen los requisitos del Convenio antes de elaborar un documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | يجب أن تبت لجنة استعراض المواد الكيميائية فيما إن كان إخطار ما والوثائق الداعمة الوثيقة الصلة تفي باشتراطات الاتفاقية قبل القيام بوضع وثيقة توجيه قرارات. |
El Comité tuvo ante sí una notificación y la documentación justificativa sobre el mirex presentadas por Guyana (UNEP/FAO/RC/CRC.4/7 y Add.2). | UN | 57 - كان معروضاً على اللجنة إخطار ووثائق داعمة بشأن الميركس مقدمة من غيانا (UNEP/FAO/RC/CRC.4/7 وAdd.2). |
74. El Comité tuvo ante sí nuevas notificaciones y la documentación justificativa relacionadas con el azinfos-metilo, presentadas por el Canadá y Tailandia, que figuraban en los documentos UNEP/FAO/RC/CRC.5/4, UNEP/FAO/RC/CRC.5/4/Add.1 y Add.2. | UN | 74 - كان معروضاً أمام اللجنة إخطاران جديدان ووثائق داعمة عن ميثيل الأزينفوس قدمتها كندا وتايلند، وترد في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.5/4 وUNEP/FAO/RC/CRC.5/4/Add.1 وAdd.2. |
De conformidad con el plan de trabajo acordado, las copresidentas del grupo de redacción, en consulta con la Secretaría, prepararon un documento de propuesta interna sobre la base de las notificaciones y la documentación justificativa. | UN | 6 - ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعد الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي وذلك على أساس الإخطارات والمستندات الداعمة. |
De conformidad con el plan de trabajo acordado, los copresidentes del grupo de redacción, en consulta con la Secretaría, prepararon un documento de propuesta interna sobre la base de las notificaciones y la documentación justificativa. | UN | 4 - ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعد الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، اقتراحاً داخلياً يستند إلى الإخطارات والمستندات الداعمة. |
Las notificaciones y la documentación justificativa se pusieron a disposición del Comité en los documentos UNEP/FAO/RC/CRC.9/8 y Add.1 y 2. | UN | 2 - وأتيح الإخطاران ووثائقهما الداعمة للجنة في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.9/8 وAdd.1 وAdd.2، لكي تنظر فيها اللجنة. |
1. La secretaría remite las notificaciones/la propuesta y la documentación justificativa a los expertos del Comité de Examen de Productos Químicos. | UN | 1 - توجه الأمانة الإخطارات/المقترح والوثائق المصاحبة إلى خبراء لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
Los días 17, 19 y 26 de octubre y el 22 de noviembre de 2006, se pidió a la autora que facilitara información detallada sobre los hechos del caso, la fundamentación de las alegaciones y la documentación justificativa. | UN | وفي 17 و19 و26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، و22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طُلب من صاحبة الشكوى تقديم معلومات مفصلة عن وقائع القضية وإثبات ادعاءاتها وتقديم وثائق داعمة. |
El Comité tuvo ante sí dos notificaciones y la documentación justificativa sobre la cihexatina presentadas por el Canadá y el Brasil, que figuraban en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.9/5. | UN | 39 - عُرض على اللجنة إخطاران بوثائقهما الداعمة بشأن السايهكساتين مقدمان من كندا والبرازيل، ويردان في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.9/5. |
215. Azerbaiyán comunicó que las solicitudes y la documentación justificativa deberían presentarse en ruso o inglés, ya que eran idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y deberían ir acompañadas de una traducción al azeri. | UN | 215- وذكرت أذربيجان أنه ينبغي تقديم الطلبات والوثائق المؤيدة باللغة الروسية أو الانكليزية نظرا لأنهما لغتان رسميتان من لغات الأمم المتحدة، وينبغي أن تكون مصحوبة بترجمة إلى اللغة الأذربيجانية. |
En el marco de la auditoría, se examinan, principalmente sobre la base del muestreo, la eficacia del sistema de controles de contabilidad internos y la documentación justificativa de lo declarado en los libros y otros registros y en los estados financieros. | UN | ويجرى في إطار مراجعة الحسابات، على سبيل الاختبار أساسا، فحص لمدى فعالية نظام ضوابط الرقابة الداخلية المتعلق بالمحاسبة والمستندات المؤيدة للإقرارات الواردة في الدفاتر والسجلات والبيانات المالية. |