"y la documentación justificativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • والوثائق الداعمة
        
    • ووثائق داعمة
        
    • والمستندات الداعمة
        
    • ووثائقهما الداعمة
        
    • والوثائق المصاحبة
        
    • ووثائق الإثبات
        
    • وتقديم وثائق داعمة
        
    • بوثائقهما الداعمة
        
    • والوثائق المؤيدة
        
    • والمستندات المؤيدة
        
    Las notificaciones y la documentación justificativa disponible para todos los productos químicos propuestos estarían a disposición del Comité. UN وسوف يتم توفير الإخطارات والوثائق الداعمة بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المرشحة للجنة.
    La Secretaría había señalado que, de hecho, la medida reglamentaria firme se había adoptado en 1994 en lugar de 1975, y que en la notificación y la documentación justificativa se había proporcionado información paralela. UN وأشارت الأمانة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ في واقع الأمر في عام 1994 وليس في عام 1975 وأن سد الثغرات في المعلومات قد تضمنه الإخطار والوثائق الداعمة.
    En las notificaciones y la documentación justificativa se describen los riesgos específicos. UN وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة.
    El Comité tuvo ante sí una notificación y la documentación justificativa sobre el alaclor presentada por la Comunidad Europea (UNEP/FAO/RC/CRC.4/8 y Add. 1 a 3). UN 24 - كان معروضاً على اللجنة إخطار ووثائق داعمة بشأن ألكلور مقدمة من الجماعة الأوروبية (UNEP/FAO/RC/CRC.4/8 وAdd.1-3).
    De acuerdo con el plan de trabajo convenido, los copresidentes del grupo de redacción, en consulta con la Secretaría, prepararon un documento interno que contenía una propuesta basada en las notificaciones y la documentación justificativa. UN 4 - ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعد الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي بناءً على الإخطارات والمستندات الداعمة.
    En las notificaciones y la documentación justificativa se describen los riesgos específicos. UN وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة.
    La Secretaría había señalado que, de hecho, la medida reglamentaria firme se había adoptado en 1994 en lugar de 1975, y que en la notificación y la documentación justificativa se había proporcionado información paralela. UN وأشارت الأمانة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ في واقع الأمر في عام 1994 وليس في عام 1975 وأن سد الثغرات في المعلومات قد تضمنه الإخطار والوثائق الداعمة.
    En las notificaciones y la documentación justificativa se describen los riesgos específicos. UN وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة.
    La Secretaría había señalado que, de hecho, la medida reglamentaria firme se había adoptado en 1994 en lugar de 1975, y que en la notificación y la documentación justificativa se había proporcionado información paralela. UN وأشارت الأمانة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ في واقع الأمر في عام 1994 وليس في عام 1975 وأن سد الثغرات في المعلومات قد تضمنه الإخطار والوثائق الداعمة.
    En las notificaciones y la documentación justificativa se describen los riesgos específicos. UN وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة.
    En la notificación y la documentación justificativa se describen los riesgos específicos. UN ويتناول الإخطار والوثائق الداعمة المخاطر المحددة.
    Dicha información figura en las notificaciones originales y la documentación justificativa y la extraída del POPRC del Convenio de Estocolmo. UN وهذه المعلومات متاحة في الإخطارات الأصلية والوثائق الداعمة ومن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم.
    El Comité de Examen de Productos Químicos debe considerar que una notificación y la documentación justificativa pertinente cumplen los requisitos del Convenio antes de elaborar un documento de orientación para la adopción de decisiones. UN ينبغي للجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن الإخطارات والوثائق الداعمة ذات الصلة تفي بمتطلبات الاتفاقية قبل وضع وثيقة توجيه القرار.
    El Comité de Examen de Productos Químicos debe considerar que una notificación y la documentación justificativa pertinente cumplen los requisitos del Convenio antes de elaborar un documento de orientación para la adopción de decisiones. UN ينبغي للجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن الإخطارات والوثائق الداعمة ذات الصلة تفي بمتطلبات الاتفاقية قبل وضع وثيقة توجيه القرار.
    El Comité de Examen de Productos Químicos debe considerar que una notificación y la documentación justificativa pertinente cumplen los requisitos del Convenio antes de elaborar un documento de orientación para la adopción de decisiones. UN يجب أن تبت لجنة استعراض المواد الكيميائية فيما إن كان إخطار ما والوثائق الداعمة الوثيقة الصلة تفي باشتراطات الاتفاقية قبل القيام بوضع وثيقة توجيه قرارات.
    El Comité tuvo ante sí una notificación y la documentación justificativa sobre el mirex presentadas por Guyana (UNEP/FAO/RC/CRC.4/7 y Add.2). UN 57 - كان معروضاً على اللجنة إخطار ووثائق داعمة بشأن الميركس مقدمة من غيانا (UNEP/FAO/RC/CRC.4/7 وAdd.2).
    74. El Comité tuvo ante sí nuevas notificaciones y la documentación justificativa relacionadas con el azinfos-metilo, presentadas por el Canadá y Tailandia, que figuraban en los documentos UNEP/FAO/RC/CRC.5/4, UNEP/FAO/RC/CRC.5/4/Add.1 y Add.2. UN 74 - كان معروضاً أمام اللجنة إخطاران جديدان ووثائق داعمة عن ميثيل الأزينفوس قدمتها كندا وتايلند، وترد في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.5/4 وUNEP/FAO/RC/CRC.5/4/Add.1 وAdd.2.
    De conformidad con el plan de trabajo acordado, las copresidentas del grupo de redacción, en consulta con la Secretaría, prepararon un documento de propuesta interna sobre la base de las notificaciones y la documentación justificativa. UN 6 - ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعد الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي وذلك على أساس الإخطارات والمستندات الداعمة.
    De conformidad con el plan de trabajo acordado, los copresidentes del grupo de redacción, en consulta con la Secretaría, prepararon un documento de propuesta interna sobre la base de las notificaciones y la documentación justificativa. UN 4 - ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعد الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، اقتراحاً داخلياً يستند إلى الإخطارات والمستندات الداعمة.
    Las notificaciones y la documentación justificativa se pusieron a disposición del Comité en los documentos UNEP/FAO/RC/CRC.9/8 y Add.1 y 2. UN 2 - وأتيح الإخطاران ووثائقهما الداعمة للجنة في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.9/8 وAdd.1 وAdd.2، لكي تنظر فيها اللجنة.
    1. La secretaría remite las notificaciones/la propuesta y la documentación justificativa a los expertos del Comité de Examen de Productos Químicos. UN 1 - توجه الأمانة الإخطارات/المقترح والوثائق المصاحبة إلى خبراء لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Los días 17, 19 y 26 de octubre y el 22 de noviembre de 2006, se pidió a la autora que facilitara información detallada sobre los hechos del caso, la fundamentación de las alegaciones y la documentación justificativa. UN وفي 17 و19 و26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، و22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طُلب من صاحبة الشكوى تقديم معلومات مفصلة عن وقائع القضية وإثبات ادعاءاتها وتقديم وثائق داعمة.
    El Comité tuvo ante sí dos notificaciones y la documentación justificativa sobre la cihexatina presentadas por el Canadá y el Brasil, que figuraban en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.9/5. UN 39 - عُرض على اللجنة إخطاران بوثائقهما الداعمة بشأن السايهكساتين مقدمان من كندا والبرازيل، ويردان في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.9/5.
    215. Azerbaiyán comunicó que las solicitudes y la documentación justificativa deberían presentarse en ruso o inglés, ya que eran idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y deberían ir acompañadas de una traducción al azeri. UN 215- وذكرت أذربيجان أنه ينبغي تقديم الطلبات والوثائق المؤيدة باللغة الروسية أو الانكليزية نظرا لأنهما لغتان رسميتان من لغات الأمم المتحدة، وينبغي أن تكون مصحوبة بترجمة إلى اللغة الأذربيجانية.
    En el marco de la auditoría, se examinan, principalmente sobre la base del muestreo, la eficacia del sistema de controles de contabilidad internos y la documentación justificativa de lo declarado en los libros y otros registros y en los estados financieros. UN ويجرى في إطار مراجعة الحسابات، على سبيل الاختبار أساسا، فحص لمدى فعالية نظام ضوابط الرقابة الداخلية المتعلق بالمحاسبة والمستندات المؤيدة للإقرارات الواردة في الدفاتر والسجلات والبيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more