"y la economía del" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاقتصاد في
        
    • والاقتصاد التابع
        
    • والاقتصاد القائم على
        
    El apremiante problema de la desmilitarización de Kisangani sigue constituyendo un objetivo fundamental de la comunidad internacional, y su realización contribuiría también en gran medida a la revitalización de la sociedad y la economía del Congo. UN وقضية نزع السلاح الملحة في كيسانغاني ما زالت هدفاً رئيسياً للمجتمع الدولي وسيسهم النجاح فيها إسهاماً عظيماً أيضاً في إنعاش المجتمع والاقتصاد في الكونغو.
    Como se señalaba anteriormente, la participación de la mujer en cargos públicos y de gestión no se corresponde con su participación en el electorado y la economía del país. UN فمشاركة المرأة في الوظائف العامة والمراكز الإدارية، كما هو مبين أعلاه، لا يتفق مع مشاركتهن في العملية الانتخابية والاقتصاد في البلاد.
    La huella que más de un siglo de dominación colonial ha dejado en la política, la cultura y la economía del Pacífico se ha traducido en una difícil combinación de regímenes consuetudinarios y coloniales de gobierno y administración. UN 21 - بعد أكثر من قرن من الحكم الاستعماري، أدت البصمات التي تركها الاستعمار على السياسة والثقافة والاقتصاد في المحيط الهادئ إلى خليط غير متجانس من النظم العرفية والاستعمارية في الحكم والإدارة.
    La interrelación entre la historia, la política y la economía del mundo sitúa a algunas regiones y países en una posición de desventaja estructural y hace a su población más vulnerable a fuerzas como la mundialización, la liberalización de los mercados y el imperialismo cultural. UN ٢٦ - يؤدي الترابط بين التاريخ والسياسة والاقتصاد في العالم الى تعرض بعض المناطق والبلدان لحرمان هيكلي، مما يزيد من قلة مناعة سكانها أمام قوى من قبيل العولمة، وتحرير اﻷسواق، والاستعمار الثقافي.
    En el Grupo de Trabajo sobre el género y la economía del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central, cada sección de la sede, oficina regional y oficina en los países dispone de un coordinador de cuestiones de género encargado de orientar sobre la incorporación de esta perspectiva en la ejecución de los proyectos y las actividades. UN وفي إطار الفريق العامل المعني بنوع الجنس والاقتصاد التابع لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، يوجد لدى كل قسم في المقر وكل مكتب إقليمي ومكتب قطري جهة تنسيق معنية بالشؤون الجنسانية مسؤولة عن توجيه تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ المشاريع والأنشطة.
    Con el avance de la mundialización y la economía del saber, la tarea de superar la pobreza y lograr la equidad social resulta más compleja y, por consiguiente, es indispensable adoptar un enfoque interdisciplinario e integrado respecto de las políticas, los programas y los proyectos sociales con el fin de reordenar las prioridades e incluir así ámbitos esenciales como la buena gestión de los asuntos públicos y el desarrollo del capital social. UN وبسبب تسارع العولمة والاقتصاد القائم على المعارف، يصبح التغلب على الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية مهمة أكثر تعقيدا، مما يستدعي اتخاذ نهج تنتظم فيه مختلف التخصصات ويتسم بالتكامل في السياسات والبرامج والمشاريع لإعادة ترتيب الأولويات بحيث تتضمن مجالات حيوية مثل الحكم السليم وبناء رأس المال الاجتماعي.
    2. Considera que la marea negra ha contaminado sobremanera la costa del Líbano y tiene por consiguiente serias repercusiones en la salud humana, la biodiversidad, la pesca y el turismo, esferas todas que a su vez inciden seriamente en los medios de subsistencia y la economía del Líbano; UN " 2 - ترى أن البقعة النفطية قد أحدثت تلوثا بالغا بشواطئ لبنان، ومن ثم فإن لها آثارا خطيرة على الصحة البشرية، والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك، والسياحة، وأن لهذه الأمور الثلاثة بدورها آثارا خطيرة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان؛
    El Instituto para la Calidad y la economía del Sistema de Asistencia de Salud (Institut für Qualität und Wirtschaftlichkeit im Gesundheitswesen - IQWiG), que actúa en nombre del Comité Mixto Federal del Ministerio Federal de Salud, también contribuye de forma importante a facilitar información sanitaria independiente y de calidad probada. UN والمعهد المعني بالجودة والاقتصاد في نظام الرعاية الصحية، الذي أسس مؤخرا والذي يعمل باسم اللجنة الاتحادية المشتركة ووزارة الصحة الاتحادية، يسهم أيضا بشكل هام في توفير معلومات صحية مستقلة وذات جودة معروفة.
    El Banco Mundial consideró que la marea negra había tenido graves repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano debido a su impacto en los recursos naturales, la biodiversidad, la pesca, el turismo y la salud humana. UN 22 - ويرى البنك الدولي أن البقعة النفطية خلفت آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب أثرها العكسي على الموارد الطبيعية والتنوع الأحيائي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد.
    II. Repercusiones del derrame de petróleo en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, UN ثانيا - عواقب الانسكاب النفطي على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثاره السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد
    II. Repercusiones del derrame de petróleo en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, UN ثانيا - عواقب الانسكاب النفطي على سبل كسب العيش والاقتصاد في لبنان بسبب آثاره السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد
    4. En lo referente a la encuesta de prueba en diez países, destinada a reunir datos globales sobre los riesgos de catástrofes y la capacidad de las empresas aseguradoras y la economía del país de hacerse cargo de las consecuencias financieras de las catástrofes, los diez países se eligieron de manera que fuesen representativos de las diferentes partes del mundo donde las catástrofes naturales constituyen una preocupación importante. UN ٤- وبغية جمع بيانات شاملة عن حالات التعرض للكوارث وعن قدرة صناعة التأمين والاقتصاد في البلد على تحمل اﻷثر المالي للكوارث ﻷغراض الدراسة الاستقصائية التجريبية في ٠١ بلدان، تم اختيار هذه البلدان العشرة لتكون بمثابة أمثلة على أجزاء مختلفة من العالم تشكل الكوارث الطبيعية فيها هماً بارزاً.
    2. Considera que la marea negra ha contaminado sobremanera la costa del Líbano y tiene por consiguiente serias repercusiones en la salud humana, la biodiversidad, la pesca y el turismo, esferas todas que a su vez inciden seriamente en los medios de subsistencia y la economía del Líbano; UN 2 - ترى أن البقعة النفطية قد أحدثت تلوثا شديدا بشواطئ لبنان، وبالتالي فإن لها آثارا خطيرة في الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة، وأن لهذه الأمور الأربعة بدورها آثارا خطيرة في سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان؛
    3. Confirma que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido importantes efectos negativos en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN " 3 - تؤكد أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، ومن ثم فقد خلّفت آثارا سلبية عميقة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان، بسبب الآثار السلبية على الموارد الطبيعية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة، وصحة السكان في هذا البلد؛
    3. Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلّفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان، بسبب آثارها السلبية على الموارد الطبيعية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة، والصحة البشرية في هذا البلد؛
    3. Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    3. Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN " 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    3. Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    3. Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo de ese país, así como para la salud humana; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    iii) Proyectos sobre el terreno: proyecto sobre la incorporación de una perspectiva de género en las políticas económicas en el marco del Grupo de Trabajo sobre el género y la economía del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central, en colaboración con la CESPAP (2); UN ' 3` المشاريع الميدانية: تنفيذ مشروع لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الاقتصادية المتصلة بالفريق العامل المعني بالقضايا الجنسانية والاقتصاد التابع لبرنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى، وذلك بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (2)؛
    29 Cada persona debería tener la posibilidad de adquirir las competencias y los conocimientos necesarios para comprender la Sociedad de la Información y la economía del conocimiento, participar activamente en ellas y aprovechar plenamente sus beneficios. UN 29 - ينبغي أن يتاح لكل شخص فرصة اكتساب المهارات والمعارف اللازمة لفهم مجتمع المعلومات والاقتصاد القائم على المعرفة، والمشاركة فيهما بنشاط والاستفادة الكاملة منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more