Los críticos de las ZFI suelen citar el bajo nivel de vinculación entre las empresas fundamentalmente extranjeras y orientadas hacia la exportación, de las ZFI y la economía local. | UN | وكثيراً ما يشير نقاد مناطق تجهيز الصادرات الى انخفاض مستوى الروابط بين الشركات اﻷجنبية الموجودة في هذه المناطق والموجهة بصفة رئيسية نحو التصدير، والاقتصاد المحلي. |
La limitación del acceso a los productos derivados del petróleo puede ser una buena forma de restringir las operaciones militares, aunque también pueden tener efectos amplios y a menudo devastadores en la población civil y la economía local. | UN | :: يمكن أن تكون القيود على الحصول على المنتجات النفطية طريقة هامة لتقييد العمليات العسكرية، مع أن هذه القيود يمكن أيضاً أن تكون لها آثار عامة وربما مدمرة على المدنيين والاقتصاد المحلي. |
Los desechos atascan los sistemas de riego y de alcantarillado lo cual, a su vez, perjudica la infraestructura y la economía local. | UN | وتخنق النفايات شبكات المجاري والري، فيؤدي ذلك بدوره إلى إلحاق الضرر بالبنى الأساسية والاقتصاد المحلي. |
Los desechos atascan los sistemas de alcantarillado y de riego, lo cual, a su vez, perjudica la infraestructura y la economía local. | UN | وتعمل النفايات على سد المجارير ونظم الري، وهو ما يؤدي بدوره إلى الإضرار بالبنية التحتية والاقتصاد المحلي. |
Se las ingeniaron para recuperar, al mismo tiempo, la ecología y la economía local. | TED | حتى لقد تمكنوا من استعادة كل من البيئة المحلية والاقتصاد المحلي في نفس الوقت. |
En el caso de Santa Lucía, se informó de que el turismo ecológico no solo había contribuido a apoyar las actividades educativas, sino que también había proporcionado un gran impulso al empleo rural y la economía local. | UN | وفي حالة سانت لوسيا، جرت الإفادة بأن دور السياحة الإيكولوجية لم يقتصر على المساعدة في تقديم الدعم فحسب إلى الأنشطة التعليمية ولكن أيضا لتحقيق دفعة كبيرة للعمالة الريفية والاقتصاد المحلي. |
B. Los productos básicos y la economía local: creación de empleo | UN | باء- السلع الأساسية والاقتصاد المحلي: خلق فرص العمل |
Esa estrategia de industrialización basada en los recursos creará posteriormente un “efecto de propagación” como resultado del establecimiento de vínculos apropiados entre el sector de los recursos naturales y la economía local. | UN | وسيترتب على استراتيجية التصنيع هذه القائمة على الموارد الطبيعية " أثر انتشاري " نتيجة تطوير الروابط المناسبة بين قطاع الموارد الطبيعية والاقتصاد المحلي. |
Es necesario realizar progresos más patentes en el cumplimiento de otros compromisos contraídos con arreglo al " Plan Covic " , como la reintegración en el empleo de personas de etnia albanesa en la administración pública y la economía local y una representación más efectiva de ellas en los órganos ejecutivos municipales. | UN | وينبغي إحراز مزيد من التقدم الواضح في الوفاء بالالتزامات الأخرى المتخذة في إطار خطة كوفيتش. وتتعلق هذه الالتزامات بإعادة توظيف المتحدرين من أصل ألباني في قطاع الخدمات العامة والاقتصاد المحلي وتحسين تمثيل المتحدرين من أصل ألباني في الهيئات التنفيذية البلدية. |
Los proyectos que crean vínculos entre la extracción de minerales y la economía local son muy importantes en ese contexto. | UN | وتكتسي المشاريع التي تقيم روابط بين استخراج المعادن والاقتصاد المحلي أهمية بالغة في ذلك الصدد(). |
17. En tanto en cuanto el GP y la economía local sean capaces de aumentar la capacidad de absorción, los compromisos no desembolsados en 1994 y la ayuda prometida para 1995 contribuirán claramente a reavivar la economía palestina. | UN | ٧١- وبقدر ما تكون السلطة الفلسطينية والاقتصاد المحلي قادرين على زيادة القدرة الاستيعابية، لا بد لالتزامات عام ٤٩٩١ غير المدفوعة والمساعدة التي تم التعهد بتقديمها لعام ٥٩٩١ من أن تشكل مساهمة واضحة في إنعاش الاقتصاد الفلسطيني. |
Con un proyecto para mitigar las amenazas de las especies exóticas invasivas en las islas del Caribe se procura mitigar las amenazas para la diversidad biológica y la economía local de las especies exóticas invasivas en las islas del Caribe. | UN | 63 - ويهدف برنامج بشأن التخفيف من أخطار الأنواع المتعدّية الدخيلة في بيئة الكاريبي المعزولة إلى تخفيف الأخطار التي تتهدَّد التنوع الأحيائي والاقتصاد المحلي من جرَّاء الأنواع الدخيلة المتعدّية في بيئة الكاريبي المعزولة. |
De resultas de ello, el vínculo más fuerte entre el sector minero y la economía local y nacional suele ser fiscal, en contraste con los vínculos retrospectivos, prospectivos o de la demanda final característicos de otros sectores económicos (véase el párrafo 3 supra). | UN | ونتيجة لذلك، يغلب أن تكون الرابطة الأقوى بين قطاع التعدين والاقتصاد المحلي والوطني هي الرابطة المالية، وليس الرابطة الخلفية أو الأمامية أو رابطة الطلب النهائي التي تلاحظ في القطاعات الاقتصادية اﻷخرى )انظر الفقرة ٣ أعلاه(. |
Sin embargo, aunque Marruecos ha obtenido resultados relativamente positivos en lo que respecta a atraer IED, no ha seguido hasta el momento una estrategia concertada de promoción y captación de la IED, no se ha esforzado por mejorar la percepción de los inversores sobre el clima para las inversiones ni ha fomentado la creación de vínculos estrechos entre las filiales de empresas extranjeras y la economía local. | UN | ولكن على الرغم من أداء المغرب الجيد نسبياً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر فإنه لم يتبع حتى الآن استراتيجية متسقة في تشجيع واستهداف الاستثمار الأجنبي المباشر، ولم يبذل الجهود اللازمة لتحسين صورة مناخ الاستثمار لدى المستثمرين، ولم يشجع على توثيق الروابط بين المؤسسات المنتسبة للشركات الأجنبية والاقتصاد المحلي. |
Se indicó que el éxito del modelo de Singapur tenía sus raíces en la inversión en recursos humanos, unos sistemas sólidos de apoyo a las PYMES y facilidades para la investigación que habían atraído el tipo " correcto " de inversiones a sus zonas francas industriales, estableciendo al mismo tiempo la base para la creación de relaciones entre las zonas francas industriales y la economía local. | UN | وأُشير إلى أن نجاح نموذج سنغافورة يعزى إلى الاستثمار في الموارد البشرية، وإنشاء نظم دعم قوية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ومرافق البحث، مما أتاح اجتذاب النوع " المناسب " من الاستثمارات إلى مناطق تجهيز الصادرات فيها، وأرسى في الوقت نفسه اﻷساس ﻹقامة روابط خلفية بين مناطق تجهيز الصادرات والاقتصاد المحلي. |