Indicadores fundamentales del objetivo relativo a la atención y la educación en la primera infancia | UN | المؤشرات الرئيسية لتحقيق هدف الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Un Plan de Servicios de Desarrollo Infantil Integrado se centra en el cuidado y la educación en la primera infancia. | UN | ووضعت خطة للخدمات المتكاملة لنماء الطفل تركز على الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
En la Ley se establece firmemente el derecho a los cuidados y la educación en la primera infancia y el derecho a la enseñanza básica y secundaria. | UN | ويؤكد هذا القانون بقوة حق أي شخص في الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وفي التعليم الأساسي والثانوي. |
5. " Teaching indigenous language through early childhood care and education for indigenous children in Sabbah, Borneo " (La enseñanza de las lenguas indígenas a través del cuidado y la educación en la primera infancia de los niños indígenas de Sabbah (Borneo)) (Anne Lasimbang) | UN | 5 - تدريس اللغة الأصلية عن طريق الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة لأطفال الشعوب الأصلية في صباح، بورنيو (آن لاسيمبانغ) |
La Whānau Ora, que se puso en marcha en 2010, tiene por objeto cambiar esa situación mediante la creciente integración de los servicios en el marco de la salud primaria, los servicios sociales y la educación en la primera infancia, junto con una activa participación de los organismos encargados de la asistencia social. | UN | والمراد من هذا البرنامج، الذي أُطلق في عام 2010، تغيير هذا الواقع عن طريق الإدماج المتزايد للخدمات في خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية الأساسية والتعليم في الطفولة المبكرة مقروناً بمشاركة نشيطة من وكالات الرفاه. |
a) El Marco de Seychelles para el cuidado y la educación en la primera infancia (2010); | UN | (أ) إطار سيشيل للرعاية والتعليم في سن الطفولة المبكرة (2010)؛ |
- Incluir la atención y la educación en la primera infancia en los principales documentos de recursos gubernamentales tales como los presupuestos nacionales, los planes sectoriales y los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | - إدراج رعاية وتعليم الأطفال الصغار في الوثائق المرجعية الحكومية الأساسية كالميزانيات الوطنية والخطط القطاعية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر؛ |
d) Promuevan la renovación y la difusión de enseñanza básica escolar de buena calidad, que comprende tanto el cuidado y la educación en la primera infancia como la enseñanza primaria, utilizando enfoques integradores e innovadores que faciliten el acceso y la asistencia a ella de todos los niños; | UN | (د) أن تعزز تجديد وتوسيع نطاق التعليم الرسمي الأساسي الجيد الذي يشمل رعاية وتعليم الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي، باتباع نُهُج شاملة ومبتكرة تزيد من فرص الحصول على التعليم والدوام المدرسي للجميع؛ |
20. El Comité observa con reconocimiento el establecimiento del Fondo Fiduciario para el Cuidado y la educación en la primera infancia, al que se alienta a contribuir a las empresas, gracias a lo cual obtienen exenciones tributarias. | UN | 20- تحيط اللجنة علماً، مع الارتياح، بإنشاء صندوق استئماني للرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وبأنه يجري تشجيع أوساط الأعمال التجارية على تقديم اشتراكات فيه مقابل الحصول على خصم في الضرائب. |
La importancia de la atención y la educación en la primera infancia, junto con la función de la familia, son cruciales al preparar a los niños para la educación y se acoge con satisfacción su inclusión en la agenda. | UN | وتعد أهمية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة إلى جانب الدور الذي تضطلع به الأسرة أمراً بالغ الأهمية في إعداد الأطفال للتعليم، ويجدر الترحيب بإدراجه في الخطة. |
Se les alienta a elaborar programas de alta calidad, adecuados al desarrollo y la cultura de cada uno, para lo cual trabajarán con las comunidades locales en lugar de imponer un criterio estandarizado en relación con la atención y la educación en la primera infancia. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على وضع برامج ذات جودة مرتفعة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Se les alienta a elaborar programas de alta calidad, adecuados al desarrollo y la cultura de cada uno, para lo cual trabajarán con las comunidades locales en lugar de imponer un enfoque uniforme de la atención y la educación en la primera infancia. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على وضع برامج ذات جودة مرتفعة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Se alienta a los Estados Partes a elaborar programas de alta calidad, adecuados al desarrollo y la cultura de cada uno, para lo cual trabajarán con las comunidades locales en lugar de imponer un enfoque uniforme de la atención y la educación en la primera infancia. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على وضع برامج ذات جودة مرتفعة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Se les alienta a elaborar programas de alta calidad, adecuados al desarrollo y la cultura de cada uno, para lo cual trabajarán con las comunidades locales en lugar de imponer un criterio estandarizado en relación con la atención y la educación en la primera infancia. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على وضع برامج ذات جودة مرتفعة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Se alienta a los Estados Partes a elaborar programas de alta calidad, adecuados al desarrollo y la cultura de cada uno, para lo cual trabajarán con las comunidades locales en lugar de imponer un enfoque uniforme de la atención y la educación en la primera infancia. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على وضع برامج ذات جودة مرتفعة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Se alienta a los Estados Partes a elaborar programas de alta calidad, adecuados al desarrollo y la cultura de cada uno, para lo cual trabajarán con las comunidades locales en lugar de imponer un enfoque uniforme de la atención y la educación en la primera infancia. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على وضع برامج عالية الجودة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً، وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
En 2008 produjo 12 publicaciones, entre ellas un boletín de calificaciones sobre el cuidado del niño y la educación en la primera infancia en los países económicamente avanzados; un documento de examen de políticas sobre el cambio climático y los niños; y una publicación sobre la función de la reforma jurídica en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي عام 2008، أصدر المركز 12 منشوراً، بينها تقرير عن رعاية الطفل والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في البلدان المتقدمة اقتصاديا؛ وورقة استعراض للسياسات المتعلقة بتغير المناخ والأطفال؛ ومنشور عن دور الإصلاح القانوني في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Aumento de la inscripción en programas de desarrollo y educación en la primera infancia. El Gobierno reconoce la importancia del desarrollo y la educación en la primera infancia como uno de los factores más importantes para acelerar la consecución de su objetivo de educación para todos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 141 - زيادة الالتحاق ببرامج التنمية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة - تسلم الحكومة بأهمية التنمية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة كواحدة من أهم الأدوات لتعجيل بلوغ هدفها لتحقيق التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2008, el Comité de los Derechos del Niño recomendó que Serbia siguiera desarrollando y aplicando, en estrecha colaboración con la propia comunidad romaní, políticas y programas dirigidos a garantizar la igualdad de acceso a los servicios adaptados a esa cultura, en especial al desarrollo y la educación en la primera infancia. | UN | وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل صربيا بمواصلة وضع وتنفيذ سياسات وبرامج، بالتعاون الوثيق مع مجتمع الغجر (الروما) نفسه، ترمي إلى ضمان الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات المناسبة ثقافياً ومن ضمنها النماء والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة(). |
De entre la población prioritaria mencionada, algunos grupos menos favorecidos necesitan urgentemente que se les preste atención, en especial las minorías étnicas y lingüísticas, las poblaciones indígenas, los migrantes, los refugiados, las personas con discapacidad, las personas de edad y los niños de edad preescolar, sobre todo aquellos cuyo acceso al cuidado y la educación en la primera infancia es escaso o nulo. IV. Resultados esperados | UN | ومن بين الفئات السكانية ذات الأولوية المشار إليها أعلاه، هناك بعض المجموعات المحرومة أكثر والتي تتطلب اهتماماً خاصاً، لا سيما الأقليات العرقية واللغوية، والسكان الأصليين، والمهاجرين، واللاجئين، والمعوقين، وكبار السن والأطفال في سن ما قبل الدراسة - لا سيما الذين لا تتوفر لهم إمكانيات كافية أو لا تتوفر لهم إطلاقا إمكانية الرعاية والتعليم في سن الطفولة المبكرة. |
Niños de 0 a 5 años de edad. Estos niños se han beneficiado de avances considerables en lo que respecta a la esperanza de vida, la seguridad alimentaria, la inscripción de los nacimientos y la educación en la primera infancia, lo que refleja el resultado del aumento gradual de los gastos en materia de salud, educación y otras políticas sociales. | UN | الطفل من سن 0 إلى 5 سنوات: استفاد مما أنجز من تقدم هام في مجالات تتصل بالعمر المتوقع والأمن الغذائي وتسجيل المواليد وتعليم الأطفال الصغار بفضل الزيادة المتدرجة في النفقات في مجال الصحة والتعليم وغيرهما من السياسات الاجتماعية؛ |
d) Promuevan la renovación y la difusión de enseñanza básica escolar de buena calidad, que comprende tanto el cuidado y la educación en la primera infancia como la enseñanza primaria, utilizando enfoques integradores e innovadores que faciliten el acceso y la asistencia a ella de todos los niños; | UN | (د) أن تعزز تجديد وتوسيع نطاق التعليم الرسمي الأساسي الجيد الذي يشمل رعاية وتعليم الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي، باتباع نُهُج شاملة ومبتكرة تزيد من فرص الحصول على التعليم والدوام المدرسي للجميع؛ |