- Apoyar la formulación y la ejecución de actividades experimentales que sirvan como medios de subsistencia en las esferas del desarrollo de pequeñas empresas, el comercio y la gestión de los recursos naturales. | UN | ● تعزيز تصميم وتنفيذ أنشطة رائدة لكســب العيــش في مجالات تنمية المؤسسات الصغيرة والتجارة وإدارة الموارد الطبيعية. |
Se observan avances considerables en el apoyo, la planificación y la ejecución de actividades de fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | ويُلاحظ إحراز تقدم جيد في دعم وتخطيط وتنفيذ أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية. |
Estas funciones incluyen la reunión de datos, la investigación básica, el análisis y difusión de políticas y la ejecución de actividades de cooperación técnica en las esferas de población y estadística. | UN | وتشمل هذه الوظائف جمع البيانات واجراء البحوث اﻷساسية وتحليل السياسات ونشرها وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في مجالي السكان والاحصاءات. |
Establecerá también un observatorio de la pobreza y el desarrollo humano sostenible, que ayudará en la orientación y la ejecución de actividades. | UN | وستقوم أيضا بإنشاء نظام رصد للفقر والتنمية البشرية المستدامة، والذي سيساعد في وضع الأولويات وتنفيذ الأنشطة. |
Esto puede dar lugar a evaluaciones erróneas de los progresos y reducir la eficacia en la planificación de políticas y la ejecución de actividades a nivel nacional y subnacional. | UN | وقد يؤدي هذا الأمر إلى إعطاء أحكام خاطئة بشأن التقدم المحرز وقد يقوض فعالية التخطيط للسياسات وتنفيذ الأنشطة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Ese apoyo deberá incluir el análisis y la elaboración de procedimientos, prácticas y otras medidas, que se examinarán en el Foro de los ASR, y la ejecución de actividades centrales en el marco de esos procedimientos. | UN | ويشمل هذا الدعم تحليل ووضع الإجراءات والممارسات وغيرها من التدابير، كي ينظر فيها المحفل، وتنفيذ الأنشطة الرئيسية في إطار هذه الإجراءات. |
Lituania apoya plenamente la estrategia amplia de fiscalización de estupefacientes y la ejecución de actividades de prevención del uso de drogas, así como la importante cooperación internacional que se ha expuesto en la declaración de la Presidencia de la Unión Europea. | UN | إن ليتوانيا تؤيد تأييدا كاملا النهج الشامل إزاء مكافحة المخدرات وتنفيذ أنشطة الوقاية منها، فضلا عن التعاون الدولي الهام، وهو ما ورد في بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
El grueso del apoyo se presta en el plano nacional en forma de asistencia a la formulación por los propios países de estrategias integradas de consolidación de la paz y la ejecución de actividades de proyectos financiados con cargo al fondo para la consolidación de la paz. | UN | وسيُقدَّم الدعم الرئيسي على المستوى القطري بالمساعدة على وضع استراتيجيات لبناء السلام مملوكة ومتكاملة على نطاق وطني، وتنفيذ أنشطة المشاريع في إطار صندوق بناء السلام. |
El PNUD proporcionará apoyo para garantizar el aseguramiento de la calidad del diseño del proyecto y la ejecución de actividades periódicas de seguimiento y evaluación, así como la presentación de informes, incluidas las respuestas de la administración a los informes de evaluación. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لكفالة ضمان جودة تصميم المشروع وتنفيذ أنشطة منتظمة للرصد والتقييم والإبلاغ، بما في ذلك ردود الإدارة على تقارير التقييم. |
El grueso del apoyo se presta en el plano nacional en forma de asistencia a la formulación por los propios países de estrategias integradas de consolidación de la paz y la ejecución de actividades de proyectos financiados con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | ويُقدَّم الدعم الرئيسي على المستوى القطري من خلال المساعدة على وضع استراتيجيات مملوكة وطنيا ومتكاملة لبناء السلام، وتنفيذ أنشطة المشاريع في إطار صندوق بناء السلام. |
Facilite y apoye los vínculos de asociación entre las empresas y las instituciones de investigación de países desarrollados y en desarrollo en relación con el desarrollo y la transferencia de tecnologías de adaptación y la ejecución de actividades de adaptación; | UN | إتاحة ودعم إنشاء شراكات بين الأطراف أو الشركات ومؤسسات البحث في البلدان المتقدمة والنامية، ونقل تكنولوجيات التكيف، وتنفيذ أنشطة التكيف؛ |
Un mecanismo en el marco de la Convención que facilite y apoye los vínculos de asociación entre las empresas y las instituciones de investigación de países desarrollados y en desarrollo en relación con las tecnologías de la adaptación y la ejecución de actividades de adaptación. | UN | آلية، تُنشأ في إطار الاتفاقية، تتيح وتدعم إقامة الشراكات بين الشركات ومؤسسات البحث في البلدان المتقدمة والنامية من أجل تطوير تكنولوجيات التكيف وتنفيذ أنشطة التكيف. |
Un mecanismo en el marco de la Convención que facilite y apoye los vínculos de asociación entre las empresas y las instituciones de investigación de países desarrollados y en desarrollo en relación con las tecnologías de la adaptación y la ejecución de actividades de adaptación. | UN | آلية، تُنشأ في إطار الاتفاقية، تتيح وتدعم إقامة الشراكات بين الشركات ومؤسسات البحث في البلدان المتقدمة والنامية من أجل تطوير تكنولوجيات التكيف وتنفيذ أنشطة التكيف. |
También seguirá cooperando con el equipo de las Naciones Unidas en el país en relación con la incorporación de cuestiones de derechos humanos en los programas de las Naciones Unidas y la ejecución de actividades de derechos humanos relacionadas con proyectos. | UN | وسيواصل المكتب أيضا العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة وتنفيذ أنشطة متعلقة بمشاريع حقوق الإنسان. |
Señalaron que la coordinación y la ejecución de actividades relacionadas con la NEPAD dejarían entonces de ser consideradas como tareas ad hoc o adicionales por los funcionarios y directivas que se encargaban de ellas. | UN | وأوضحوا أن الموظفين والرسميين المسؤولين لن ينظروا بعد ذلك إلى تنسيق وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالشراكة على أنها مهام مخصوصة أو إضافية. |
8. Supervisar el funcionamiento del enfoque temático y la ejecución de actividades en su ámbito a fin de proporcionar una evaluación de ese enfoque y de sugerir a la Comisión oportunamente posibles modificaciones o cambios en los temas. | UN | 8 - رصد أداء النهج المواضيعي وتنفيذ الأنشطة في إطاره، من أجل تقديم تقييم لهذا النهج، واقتراح التعديلات أو التغييرات التي يمكن إدخالها على المواضيع، على اللجنة، في الوقت المناسب. |
8. Supervisar el funcionamiento del enfoque temático y la ejecución de actividades en su ámbito a fin de proporcionar una evaluación de ese enfoque y de sugerir a la Comisión oportunamente posibles modificaciones o cambios en los temas. | UN | 8 - رصد أداء النهج المواضيعي وتنفيذ الأنشطة في إطاره، من أجل تقديم تقييم لهذا النهج، واقتراح التعديلات أو التغييرات التي يمكن إدخالها على المواضيع، على اللجنة، في الوقت المناسب. |
En el presente informe se explican diversas actividades de asistencia emprendidas por las Naciones Unidas, y se recogen los principales objetivos y resultados que dichas entidades de las Naciones Unidas han acordado lograr con el establecimiento de mecanismos coordinados y la ejecución de actividades conjuntas concretas en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويبين هذا التقرير مختلف أنشطة المساعدة المضطلع بها، ويحدد الأهداف والنواتج الرئيسية التي وافقت الكيانات على إنجازها عن طريق إنشاء آليات منسقة وتنفيذ الأنشطة المشتركة المحددة في إطار المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة. |
Los informes sobre sus períodos de sesiones se ponen a disposición de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones, instrumentos y procesos intergubernamentales relacionados con los bosques a fin de reforzar las sinergias y la coordinación en la elaboración de políticas y la ejecución de actividades relacionadas con los bosques. | UN | كما ستتاح التقارير المتعلقة بدوراته لهيئات الأمم المتحدة المختصة وغيرها من المنظمات والأجهزة والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة بالغابات لتعزيز التآزر والتنسيق في وضع السياسات وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالغابات. |
Por consiguiente, las medidas dirigidas a fortalecer la colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deberían tratar de aprovechar el capital político que poseen estas regiones, facilitar la promoción de sus capacidades operacionales y profundizar la coordinación en la definición de las políticas, los programas y la ejecución de actividades concretas sobre el terreno para lograr la paz y la estabilidad. | UN | ولذلك فإن عملية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ينبغي أن تركز على توجيه القدرات السياسية التي تملكها تلك المناطق، وتيسير توطيد قدراتها التنفيذية، وتعزيز التنسيق على صعيد تحديد السياسات والبرامج وتنفيذ الأنشطة الخاصة في الميدان من أجل إرساء السلام والاستقرار. |
Esas tareas son una parte importante de la gestión de programas, ya que permiten detectar rápidamente los problemas y ofrecer información de gestión que resulta esencial para mejorar la programación y la ejecución de actividades en el futuro; | UN | وتمثل هذه المهام بعدا هاما لإدارة البرامج لأنها تسمح بتحديد مبكر للمشاكل، وتوفر معلومات إدارية حاسمة لتحسين برمجة الأنشطة وتنفيذها في المستقبل؛ |