Asimismo, se hizo una evaluación de la gestión de los programas y la ejecución de los proyectos teniendo debidamente en cuenta la utilización eficaz de los recursos. | UN | كما أجرينا تقييما لادارة البرامج وتنفيذ المشاريع مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستخدام الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة. |
Las evaluaciones brindan también oportunidades para fomentar la colaboración entre los donantes con respecto a la financiación y la ejecución de los proyectos escogidos. | UN | وهي تقدم أيضا فرصا لتعاون المانحين في تمويل وتنفيذ المشاريع المحددة. |
La asistencia proporcionada a nivel nacional favoreció la coordinación y la ejecución de los proyectos. | UN | وحفزت المساعدة المقدمة على المستوى الوطني التنسيق وتنفيذ المشاريع. |
Asimismo se advirtieron deficiencias en la planificación y la ejecución de los proyectos en la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos y la UNU. | UN | كما لوحظت عيوب في تخطيط المشاريع وتنفيذها في مؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية وجامعة اﻷمم المتحدة. |
El fomento, la supervisión y la evaluación de la capacidad son componentes fundamentales que es preciso fortalecer para mejorar el diseño y la ejecución de los proyectos. | UN | فبناء القدرات، والرصد والتقييم، تمثل عناصر أساسية يتعين تعزيزها من أجل تحسين تصميم المشاريع وتنفيذها. |
En una de las intervenciones se abogó por un cambio de mentalidad en relación con la concepción y la ejecución de los proyectos de fomento de la capacidad a fin de ayudar a crear un nuevo impulso de transformación. | UN | إلى إحداث تغيير في أسلوب التفكير في سبل تصميم وتنفيذ مشاريع بناء القدرات بغية المساعدة على إيجاد زخم جديد للتغيير. |
Con esta perspectiva, la planificación y la ejecución de los proyectos olímpicos y las obras necesarias se contemplan en el marco de los siguientes objetivos: | UN | ومن هذا المنظور، فان تخطيط وتنفيذ المشاريع الأولمبية الضرورية والتدخلات، يُنظر إليها في إطار الأهداف التالية: |
Otro representante instó a ONUHábitat a mantener un equilibrio armonioso entre su labor normativa en la sede y la ejecución de los proyectos sobre el terreno. | UN | ودعا ممثل آخر موئل الأمم المتحدة إلى الحفاظ على توازن متناغم بين العمل المعياري في المقر وتنفيذ المشاريع في الميدان. |
Esas delegaciones de autoridad facilitan la descentralización y han servido para mejorar la sensación de propiedad, la rendición de cuentas y la ejecución de los proyectos. | UN | وتفويضات السلطة هذه تيسّر تحقيق قدر كبير من اللامركزية وحسّنت الملكية والمساءلة وتنفيذ المشاريع. |
En el diseño y la ejecución de los proyectos se tomarán en consideración perspectivas de género, utilizando indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وسيراعى المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ المشاريع باستخدام المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
En el diseño y la ejecución de los proyectos se abordarán las perspectivas de género mediante el uso de indicadores que tienen en cuenta esas perspectivas. | UN | وسيراعى المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ المشاريع باستخدام المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Periódicamente debería proporcionarse a los gobiernos información sobre el seguimiento de los llamamientos unificados, con indicación de las contribuciones y los desembolsos de los donantes y la ejecución de los proyectos incluidos en cada llamamiento. | UN | وينبغي أن تقدم للحكومات بانتظام معلومات عن متابعة النداءات الموحدة، بما في ذلك مساهمات المانحين والمصروفات وتنفيذ المشاريع ذات الصلة. |
Los organismos de financiación también expusieron su punto de vista sobre la manera de mejorar la calidad de las propuestas de proyectos y la ejecución de los proyectos. | UN | وعَرضَت أيضاً وكالات التمويل رؤيتها لكيفية تحسين نوعية المقترحات بشأن المشاريع وتنفيذها. |
Durante el ciclo de actividades se adoptaron medidas correctoras para responder a los condicionamientos que impedían el desarrollo y la ejecución de los proyectos. | UN | واتخذت تدابير تصحيحية أثناء دورة المشاريع للتصدي للعقبات التي تعترض صوغ المشاريع وتنفيذها . |
Sin embargo, la descentralización de la cartera del FIDA a diversas oficinas exteriores, en contraste con la existencia de una única división dedicada al FIDA, exige una mayor vigilancia para asegurar una política común en la gestión y la ejecución de los proyectos. | UN | بيد أن لا مركزية حافظة اﻹيفاد لعدد من المكاتب الخارجية، على العكس من وجود شعبة واحدة مكرسة، تتطلب قدرا إضافيا من اليقظة لكفالة السياسات الموحدة في إدارة المشاريع وتنفيذها. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo pueden recibir orientación de la OACI para la formulación de proyectos, la ubicación de donantes para la financiación de dichos proyectos y la ejecución de los proyectos. | UN | وبوسع الدول الجزرية الصغيرة النامية الحصول على توجيهات من المنظمة عند وضع المشاريع، وتحديد الجهات المانحة لتمويل هذه المشاريع وتنفيذها. |
Otra innovación introducida durante el bienio ha sido la creación de un depósito centralizado de antecedentes de buenas prácticas desde el que los directores de proyectos pueden acceder a sugerencias e iniciativas para mejorar la gestión y la ejecución de los proyectos. | UN | وكان أحد الابتكارات الأخرى خلال فترة السنتين إنشاء مستودع مركزي لسوابق الممارسات الجيدة، يمكن لمديري المشاريع أن يحصلوا منه على اقتراحات ومبادرات لتحسين إدارة المشاريع وتنفيذها. |
También sienta las bases para las decisiones sobre el desarrollo y la ejecución de los proyectos de extracción de recursos. | UN | كما يضع هذا المخطط أساس اتخاذ القرارات المتعلقة بإقامة وتنفيذ مشاريع استخراج الموارد. |
El Programa de Acción Industrial sirve de base para el desarrollo y la ejecución de los proyectos y programas de cooperación técnica de la ONUDI en los países menos adelantados en el decenio de 1990. | UN | واستخدم برنامج العمل الصناعي كأساس لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في أقل البلدان نموا في التسعينات. |
En el documento se observaba que un proceso de cambio cualitativo, que ya se ha iniciado con el FIDA, encaminado a prestar cada vez más atención a la cuestión de sostenibilidad en el diseño y la ejecución de los proyectos del FIDA, mejoraría aún más esta compatibilidad. | UN | ولاحظت الوثيقة أن عملية التغيير النوعي، التي شرع فيها الصندوق فعلا لزيادة التركيز على مسائل الاستدامة في تصميم وتنفيذ مشاريع الصندوق من شأنها أن تزيد من تعزيز هذا الاتساق. |
El Grupo Consultivo facilitó orientación útil sobre la utilización de las distintas ventanillas del Fondo, los criterios de asignación de recursos, las nuevas dificultades y oportunidades, la evaluación independiente del Fondo en 2008 y la manera de mejorar el rendimiento y la ejecución de los proyectos (véase el recuadro). | UN | ووفر الفريق الاستشاري توجيها مفيدا بشأن استخدام مختلف نوافذ الصندوق ومعايير تخصيص الاعتمادات والتحديات والفرص الآخذة في الظهور والتقييم المستقل للصندوق في عام 2008 فضلا عن سُبل تحسين أداء وإنجاز المشاريع (انظر الإطار). |
Las estrategias generales de desarrollo se concentran, acertadamente, en la importancia de hacer participar a los beneficiarios en la concepción, la planificación y la ejecución de los proyectos y actividades, así como en la importancia de un enfoque activo a la promoción y la protección de los derechos humanos dotando a las personas de los instrumentos necesarios para la acción. | UN | وتؤكد الاستراتيجيات اﻹنمائية العامة بحق أهمية مشاركة المستفيدين في وضع وتخطيط وتنفيذ المشروعات واﻷنشطة فضلا عن وجود نهج فاعل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق تزويد الناس باﻷدوات الضرورية للعمل. |