"y la elevada tasa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وارتفاع معدل
        
    • وارتفاع معدلات
        
    • وارتفاع نسبة
        
    • والنسبة العالية
        
    • والمعدل المرتفع
        
    • وارتفاع نسب
        
    En particular, al Comité le preocupa profundamente la escasez de vivienda adecuada, el desempleo endémico y la elevada tasa de suicidios, especialmente entre los jóvenes, en las comunidades autóctonas. UN واللجنة يساورها بالغ القلق بوجه خاص إزاء ندرة السكن المناسب والبطالة الجماعية المتوطنة وارتفاع معدل الانتحار، ولا سيما في صفوف الشباب في مجتمعات السكان الأصليين.
    A estas dificultades se agregan la lentitud del procedimiento judicial, la ininteligibilidad de la terminología jurídica y la elevada tasa de analfabetismo de la población. UN ويُضاف إلى هذه الصعوبات بطء الإجراءات القضائية واستغلاق لغة القضاء على عامة الناس وارتفاع معدل الأمية بينهم.
    Preocupa al Comité el gran número de embarazos no deseados y la elevada tasa de abortos. UN ويساور اللجنة القلق بشأن العدد الكبير من حالات الحمل غير المرغوب فيه وارتفاع معدل حالات الإجهاض.
    Además, el Comité sigue preocupado por la prevalencia de embarazos de adolescentes y la elevada tasa de abortos. UN كما لا يزال يساورها القلق إزاء تفشي ظاهرة الحمل في صفوف المراهقات وارتفاع معدلات الإجهاض.
    Le preocupa asimismo el analfabetismo y la elevada tasa de mujeres y niñas que abandonan el sistema educativo. UN وهي قلقة أيضا حيال الأمية وارتفاع معدلات انقطاع النساء والفتيات عن النظام التعليمي.
    También señala la baja tasa de escolaridad, y la elevada tasa de abandono escolar de las muchachas. UN كما يشير إلى تدني نسبة التحاق الفتيات بالمدارس وارتفاع نسبة تركهن للدراسة.
    Entre las preocupaciones expresadas estaban las relacionadas con el progreso insuficiente, la persistencia de las desigualdades en materia de educación entre los países y dentro de ellos, y la elevada tasa de deserción escolar, especialmente de las niñas en la educación secundaria. UN وكان من ضمن الشواغل التي أعرب عنها تلك المتعلقة بعدم كفاية ما أحرز من تقدم واستمرار أوجه التفاوت في التعليم فيما بين البلدان وداخلها وارتفاع معدل التسرب، ولا سيما في أوساط الفتيات في التعليم الثانوي.
    La pérdida de remesas y la elevada tasa de desempleo entre los jóvenes han exacerbado aún más la inseguridad alimentaria y la crisis nutricional. UN وأدى فقدان التحويلات وارتفاع معدل البطالة فيما بين الشباب إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي وأزمة التغذية.
    La sociedad de Belice atribuye gran valor a la maternidad, lo cual puede explicarse por el discurso nacionalista mencionado más arriba, así como por la resistencia de las uniones consensuales y la elevada tasa de embarazos entre adolescentes, que deja a las mujeres toda la responsabilidad del bienestar de sus hijos. UN وقد يفسر هذا بما ذكر آنفا من روايات بشأن الحركة القومية، فضلا عن استمرار نظام التعايش الرضائي وارتفاع معدل حالات حمل الفتيات دون سن العشرين، وهو ما يحمل المرأة المسؤولية الكاملة عن رفاه أطفالها.
    Aunque la escasa participación de las niñas en las clases y la elevada tasa de desempleo entre las mujeres sean motivos de preocupación, el Comité debe moderar sus críticas. UN وعلى الرغم من أن تدني نسبة التحاق اﻹناث بالتعليم، وارتفاع معدل البطالة في أوساط النساء يثيران القلق، فإنه ينبغي للجنة أن تلطف انتقاداتها.
    Agradecería que se le diera una explicación de esa discrepancia, en particular respecto de la elevada tasa de abandono escolar de las niñas, la elevada tasa de desocupación femenina, la elevada tasa de natalidad, y la elevada tasa de suicido de mujeres. UN وقالت إنها تود تفسيراً لهذه المفارقة، وبخاصة ارتفاع معدل انقطاع الفتيات عن التعليم المدرسي وارتفاع معدل البطالة بين النساء وارتفاع معدل المواليد وارتفاع معدل الانتحار بين النساء.
    El Comité toma nota asimismo de que la disponibilidad limitada de recursos humanos calificados y la elevada tasa de crecimiento de la población repercuten también de manera adversa en la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة وارتفاع معدل النمو السكاني يؤثران أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    En aquel momento, la elevada tasa de vacantes del 20% y la elevada tasa de movimiento del personal del cuadro orgánico de la División complicaban aún más la situación. UN ومما زاد في تعقيد تلك الحالة في ذلك الوقت، ارتفاع معدل الشواغر البالغ نسبته 20 في المائة وارتفاع معدل دوران موظفي الفئة الفنية العاملين في الشعبة.
    Además, se muestra profundamente preocupado por la calidad de la educación, el acceso a la educación de las menores embarazadas y madres adolescentes y la elevada tasa de deserción, especialmente entre los varones. UN وتشعر اللجنة كذلك ببالغ القلق إزاء نوعية التعليم، والتحاق الفتيات الحوامل والأمهات المراهقات بالتعليم، وارتفاع معدل التسرب من التعليم، لا سيما في صفوف الفتيان.
    Además, el Comité expresa su preocupación por la baja tasa de matriculación de las niñas en las escuelas, la preferencia por la educación de los varones y la elevada tasa de abandono escolar de las niñas por embarazos y matrimonios a edad temprana y forzados. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدل المنخفض لقيد الفتيات في المدارس، وتفضيل تعليم الصبية وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للفتيات بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري.
    Le preocupa asimismo el analfabetismo y la elevada tasa de mujeres y niñas que abandonan el sistema educativo. UN وهي قلقة أيضا حيال الأمية وارتفاع معدلات انقطاع النساء والفتيات عن النظام التعليمي.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de métodos anticonceptivos de alta calidad y la elevada tasa de aborto, especialmente entre las niñas de tan solo 12 años de edad. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى الوسائل الجيدة النوعية لمنع الحمل وارتفاع معدلات الإجهاض، لا سيما بين الفتيات الصغيرات اللاتي تبلغ أعمارهن 12 عاماً.
    Frente a una situación caracterizada por las limitaciones presupuestarias y la elevada tasa de vacantes, el programa de trabajo se ejecutó en gran medida utilizando los recursos extrapresupuestarios disponibles por conducto del Fondo fiduciario de apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي ظل هذا الوضع الذي سادته قيود الميزانية وارتفاع معدلات الشواغر، نفذ برنامج العمل في معظمه عن طريق موارد خارجة عن الميزانية أتيحت عن طريق الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Más aún, preocupan al Comité las actitudes sociales discriminatorias respecto de la educación de las niñas, sobre todo en las zonas rurales, que tienen por resultado la baja tasa de escolaridad y la elevada tasa de abandono de los estudios así como los matrimonios infantiles y forzados. UN وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف الاجتماعية التمييزية إزاء تعليم الفتيات، خاصة في المناطق الريفية، تؤدي إلى تدني معدل الالتحاق بالمدارس وارتفاع معدلات التسرب والزواج المبكر والقسري؛
    La pobreza, el aumento del coste de la vida, los fallos en la planificación de la familia y la elevada tasa de analfabetismo; UN الفقر وغلاء المعيشة وخلل في تنظيم النسل وارتفاع نسبة الأمية؛
    También señalaron varias irregularidades y deficiencias en los procedimientos, que incluían la falta de fiabilidad del censo de electores, la insuficiente capacitación del personal electoral y la elevada tasa de votos a distancia. UN وأشاروا أيضا إلى عدد من المخالفات وأوجه القصور التي اكتنفت الإجراءات، بما في ذلك عدم دقة قوائم الناخبين وعدم كفاية التدريب المقدم لموظفي الانتخابات والنسبة العالية للتصويت الغائب.
    Desea saber si se ha realizado algún estudio sobre la posible vinculación entre el aborto inseguro y la elevada tasa de mortalidad materna, y si existen planes para despenalizar el aborto. UN وطلبت معرفة ما إذا كانت قد وُضعت دراسات عن وجود علاقة محتملة بين الإجهاض غير المأمون والمعدل المرتفع للوفيات النفاسية، وإذا كانت هناك أي خطط لنزع الصفة الجرمية عن الإجهاض.
    Una de las principales razones que explican la persistencia de las altas tasas de analfabetismo es que los porcentajes de matrícula primaria y la elevada tasa de abandono escolar " alimentan " constantemente la actual población de adultos analfabetos. UN 20 - ومن الأسباب الرئيسية لاستمرار ارتفاع معدلات الأمية انخفاض نسب الالتحاق بالمدارس الابتدائية وارتفاع نسب التخلي عن الدراسة اللذان يزيدان حجم الأمية عند البالغين باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more