"y la eliminación de todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقضاء على جميع
        
    • وإزالة جميع
        
    • وإلغاء جميع
        
    • وإزالة كل
        
    • Las actividades de la UNESCO están encaminadas a fomentar la tolerancia y la eliminación de todas las formas de discriminación, especialmente en la esfera de la educación. UN ● أما أنشطة اليونسكو فترمي إلى تعزيز التسامح والقضاء على جميع أشكال التمييز وخاصة في مجال التعليم.
    D. Promoción de la realización de los derechos de la mujer y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer UN تشجيع إعمال حقوق المرأة والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة
    :: Promover los derechos humanos y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer. UN ● تعزيز حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Los derechos de la mujer y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, definidos en la Plataforma de Acción de Beijing UN حقوق الإنسان للمرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، على النحو المحدد في منهاج عمل بيجين
    Como he mencionado, mediante la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la Asamblea General ha establecido un mecanismo adicional para el logro del desarme nuclear y la eliminación de todas las armas nucleares. UN وكما ذكرت، أوجدت الجمعية العامة، باعتمادها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، آلية أخرى لنزع السلاح النووي وإزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    Reiteraron su llamamiento a los países desarrollados a fomentar la cooperación internacional en beneficio de los Estados Partes mediante la transferencia de tecnología, material y equipo con fines pacíficos en el sector químico y la eliminación de todas y cada una de las restricciones discriminatorias que contravienen la letra y el espíritu de la Convención. UN وكرروا دعوتهم للبلدان المتقدمة النمو المبادرة إلى تعزيز التعاون الدولي لمصلحة الدول الأطراف من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لأغراض سلمية في المجال الكيميائي وإلغاء جميع وأي قيود تمييزية تتناقض مع نص الاتفاقية وروحها.
    En relación con ello, es importante examinar todas las políticas, medidas y mecanismos nacionales que se aplican con miras al logro de la igualdad y la eliminación de todas las formas de discriminación. UN ومن المهم هنا استعراض جميع السياسات والتدابير والأجهزة الوطنية القائمة لتحقيق المساواة والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Los dos grandes partidos políticos mantienen su compromiso con la igualdad de género y la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وهذان الحزبان السياسيان الرئيسيان ملتزمان بالمساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Aplicación de las disposiciones de la Constitución marroquí de 2011, que exige la igualdad, la paridad y la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN :: تنفيذ أحكام دستور المغرب لعام 2011 الذي ينص على المساواة والتكافؤ والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    A este respecto, una de las evoluciones más notables que se han producido en la ley ha sido, sin duda, el asociar a la madre al ejercicio de la tutela, lo que constituye un paso adelante hacia el logro de la igualdad entre los dos sexos y la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وما من شك في أن إشراك اﻷم في ممارسة الولاية يعتبر، في هذا المضمار، أحد أهم التطورات التي ميزت القانون، وهو يشكل خطوة مفيدة في اتجاه المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    También asignamos la mayor prioridad al establecimiento de un régimen genuino, verdaderamente universal y no discriminatorio de no proliferación nuclear que promueva las perspectivas de un mundo mejor y más seguro, libre de armamentos nucleares, y la eliminación de todas las demás armas de destrucción en masa, incluidas las armas químicas y biológicas. UN كما أننا نضع في أعلى مقام من اﻷولوية إنشاء نظام صحيح وعالمي بحق وغير تمييزي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية من شأنه أن يعزز آفاق قيام عالم أفضل وأكثر أمنا خال من اﻷسلحة النووية، والقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى بما فيها اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    También reconoce la importancia de la igualdad de acceso a los créditos para comprar tierras, de la remuneración en el empleo, la participación de la mujer en la adopción de decisiones y la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. UN ويعترف نهج عمل بيجين كذلك بأهمية المساواة في الوصول إلى الائتمان العقاري والعمالة المجزية وأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار، والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer debe promover la integración de la mujer en el desarrollo y la eliminación de todas las medidas y leyes discriminatorias que mantienen a la mujer en situación de inferioridad extrema. UN ولا بد أيضا أن يعمل مكتب شؤون المرأة من أجل إدماج المرأة في عملية التنمية، والقضاء على جميع التدابير والقوانين التمييزية التي تبقيها في منزلة غاية في الضعة.
    36. También se hizo hincapié en los temas relacionados con el racismo, la xenofobia y la eliminación de todas las formas de discriminación racial. UN ٦٣- وتم التشديد أيضاً على المواضيع المتعلقة بالعنصرية ورهاب اﻷجانب والقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El UNICEF y el UNIFEM defendieron los derechos de la mujer y la eliminación de todas las formas de discriminación mediante diversas campañas realizadas durante el Día Internacional de la Mujer y otras actividades. UN وأعرب كل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن تأييده لحقوق المرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها عن طريق القيام بحملات أثناء اليوم الدولي للمرأة وغير ذلك من الأنشطة.
    Los derechos humanos de la mujer y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña tal como se definieron en la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN الحقوق الإنسانية للمرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات حسبما حدد في منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Insistió en que las cuestiones de la defensa de los derechos de las mujeres, el fomento de la igualdad de oportunidades para ellas y la eliminación de todas las formas de discriminación que sufrían eran prioritarias y había que empezar a resolverlas en el plano nacional. UN وأكدت أن حماية حقوق المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص أمام المرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مسائل ذات أولوية وفي هذا الشأن فالأقربون أولى بالمعروف.
    ii) Los derechos humanos de la mujer y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, según la Plataforma de Acción de Beijing y el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN `2 ' الحقوق الإنسانية للمرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، على النحو المحدد في منهاج عمل بيجين والوثائق الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Para luchar contra estos flagelos, Etiopía defiende la buena gestión pública, la promoción de los derechos humanos y la eliminación de todas las formas de discriminación, y promueve la colaboración con la sociedad civil. UN ولمحاربة هذه الويلات، فإن حكومته تؤيد الحكم الرشيد وتعزيز حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال التمييز، وتشجع المشاركة مع المجتمع المدني.
    En este contexto, reiteraron su petición a los países desarrollados de que promovieran la cooperación internacional mediante la transferencia de tecnología, material y equipo con fines pacíficos en la esfera de la química y la eliminación de todas las restricciones discriminatorias que son contrarias a la letra y al espíritu de la Convención. UN وكرروا في هذا السياق دعوتهم للبلدان المتقدمة النمو إلى تشجيع التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات التي تستخدم في اﻷغراض السلمية في المجال الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص الاتفاقية وروحها.
    Reiteraron su llamamiento a los países desarrollados a fomentar la cooperación internacional en beneficio de los Estados Partes mediante la transferencia de tecnología, material y equipo con fines pacíficos en el sector químico y la eliminación de todas y cada una de las restricciones discriminatorias que contravienen la letra y el espíritu de la Convención. UN وأكدوا دعوتهم للبلدان المتقدمة المبادرة إلى تعزيز التعاون الدولي لمصلحة الدول الأطراف من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لأغراض سلمية في المجال الكيماوي وإلغاء جميع وأية قيود تمييزية التي تتناقض مع نص الاتفاقية وروحها.
    Necesitan la reducción y la eliminación de todas las barreras no arancelarias para sus exportaciones. UN إنها تحتاج إلى تخفيض وإزالة كل الحواجز غير التعريفية من أمام صادراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more