"y la enmienda" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعديل
        
    • والتعديل
        
    • وعلى تعديل
        
    • وتعديله
        
    • وعلى التعديل
        
    • وإقرار تعديل
        
    • وعن التعديل المدخل
        
    • ويلزم تعديل
        
    • وفي التعديل
        
    • وإدخال تعديل
        
    Acoge con agrado la promesa de la delegación de ratificar, lo antes posible, el Protocolo Facultativo de la Convención y la enmienda al párrafo 1 del artículo 20. UN وقد رحبت بوعد الوفد بالتصديق على البروتوكول الاختياري للعهد بأسرع وقت ممكن، وتعديل الفقرة 1 من المادة 20.
    Ha habido también controversia constante sobre las intenciones del Presidente de someter la ley de nacionalidad y la enmienda al artículo 35 de la Constitución a referéndum, tras su aprobación por el Parlamento. UN واستمر الجدل أيضا بشأن نية الرئيس عرض قانون الجنسية وتعديل المادة 35 من الدستور على استفتاء بعد إجازتهما من البرلمان.
    Acogemos con satisfacción el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN إننا نرحب بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Espera que se ratifique el Protocolo Facultativo y la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN وهي تتطلع إلى التصديق على البروتوكول الإختياري والتعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Las preocupaciones expresadas por los Estados y la enmienda presentada por Zimbabwe son válidas, y tenemos que ser consecuentes. UN إن الشواغل التي أعربت عنها الدول والتعديل الذي اقترحه وفد زيمبابوي وجيهة، ويجب أن يكونا متسقين.
    Tomar nota de que Bahamas ratificó el Protocolo de Montreal, la Enmienda de Londres y la enmienda de Copenhague el 4 de mayo de 1993. UN 1 - أن يلاحظ أن جزر البهاما صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديل لندن وعلى تعديل كوبنهاجن في 4 أيار/مايو 1993.
    El ACNUR siguió ofreciendo asesoramiento específico a los Estados para la redacción y la enmienda de leyes relativas a la nacionalidad. UN وواصلت المفوضية تقديم مشورة خاصة للدول بشأن صياغة وتعديل القوانين الخاصة بالجنسية.
    Entre ellas figura la aprobación de un plan nacional para luchar contra la corrupción, la adopción de una nueva ley federal y la enmienda de otra serie de ellas. UN وتشمل هذه الإجراءات إقرار خطة وطنية لمحاربة الفساد واعتماد قانون اتحادي جديد وتعديل عدة قوانين أخرى.
    También participé en la redacción de nuevos proyectos de ley y la enmienda de algunas leyes para el cumplimiento de los criterios de adhesión a la OMC. UN كما شاركت في صياغة مشاريع قوانين جديدة وتعديل بعض القوانين من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    El total de 197 Partes en el Protocolo han ratificado la Enmienda de Londres y la enmienda de Copenhague. UN صدقت جميع الأطراف الـ 197 في البروتوكول على تعديل لندن وتعديل كوبنهاغن.
    A este respecto, conviene señalar el actual proceso de revisión constitucional y la enmienda de leyes concretas. UN ولهذا الغرض، تجدر ملاحظة العملية الجارية لاستعراض الدستور وتعديل قوانين محددة.
    La resolución del Althing de junio de 1994 y la enmienda de las disposiciones de la Constitución sobre derechos humanos pueden considerarse como manifestaciones de este mayor interés. UN ويمكن اعتبار قرار البرلمان في حزيران/يونيه ٤٩٩١. وتعديل أحكام حقوق اﻹنسان في الدستور كشواهد على هذا الاهتمام المتزايد.
    Los cambios incluían disposiciones para facilitar la distribución de las pensiones y la enmienda de la definición de cónyuge, entre otras cosas, para permitir el traspaso de los beneficios de superviviente a cónyuges consensuales. UN وتشمل التغييرات أحكاما لتيسير تقاسم المعاش التقاعدي وتعديل تعريف الزوج الذي يسمح اﻵن، في جملة أمور أخرى، بتوفير استحقاقات الباقي على قيد الحياة للزوج العرفي.
    El Presidente establece grupos de trabajo de tres o cuatro magistrados que examinan entre reuniones cuestiones diversas como la aprobación y la enmienda de las reglas sobre procedimiento y sobre prueba, según proceda, e informan al plenario. UN وينشئ الرئيس أفرقة عاملة تجتمع ما بين الجلسات مؤلفة من ثلاثة إلى أربعة قضاة لمراجعة مسائل مختلفة مثل اعتماد وتعديل لائحة اﻹجراءات واﻷدلة حسب الاقتضاء، وتقديم تقرير عن ذلك إلى المحكمة بكامل هيئتها.
    Pasaremos ahora a considerar el proyecto de resolución A/50/L.11 y la enmienda que figura en el documento A/50/L.12. UN نشرع اﻵن في البت في مشروع القرار A/50/L.11 والتعديل المقترح إدخاله عليه في الوثيقة A/50/L.12.
    Apoyamos las enmiendas sugeridas por Trinidad y Tabago y la enmienda presentada por Cuba. UN ووفد بلدي يؤيد التعديلات التي اقترحتها ترينيداد وتوباغو، والتعديل اﻹضافي الذي عرضته كوبا.
    Esta información constituye un elemento importante para que la Comisión adopte medidas sobre el proyecto de resolución y la enmienda de los Estados Unidos. UN وهذه المعلومات عنصر هام في عمل اللجنة بشأن مشروع القرار والتعديل المقترح من الولايات المتحدة عليه.
    También insta al Estado parte a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención y la enmienda al párrafo 1 del artículo 20. UN وهي تــدعو أيضا الدولـــة الطرف إلى التـصديق على الــبروتوكــول الاختياري الملحق بالاتفاقية وعلى تعديل الفـقــرة 1 من المــــادة 20.
    Se abrigaba la esperanza de que las enmiendas de Montreal y Copenhague se ratificarían a finales de 2010, y la enmienda de Beijing, poco tiempo después. UN وقال إنه من المنتظر أن يتم التصديق على تعديلي مونتريال وكوبنهاجن قبل نهاية عام 2010، وعلى تعديل بيجين تباعاً بعد ذلك.
    Tomar nota de que Belice ratificó el Protocolo de Montreal, la Enmienda de Londres, y la enmienda de Copenhague el 9 de enero de 1998. UN 1 - أن يلاحظ أن بليز صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديل لندن وتعديل كوبنهاجن في 9 كانون الثاني/يناير 1998.
    La Asamblea General procede a adoptar medidas respecto del proyecto de resolución A/55/L.69 y la enmienda al mismo que figura en el documento A/55/L.70. UN وشرعت الجمعية العامة في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/55/L.69 وتعديله الوارد في الوثيقة A/55/L.70.
    Por último, la Presidenta felicita a Francia por haber ratificado oportunamente el protocolo facultativo y la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 e insta al país a divulgar ampliamente las recomendaciones del Comité en todos los niveles del Gobierno y en la sociedad civil. UN وأخيرا، أثنت على فرنسا لتصديقها بسرعة على البروتوكول الاختياري وعلى التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 وحثتها على تعميم توصيات اللجنة على أوسع نطاق وعلى جميع مستويات الحكومة والمجتمع المدني.
    Insta al Estado Parte a que promulgue sin demora leyes que prohíban el acoso sexual en los centros de trabajo y la enmienda de la Ley sobre el empleo (igualdad de remuneración entre hombres y mujeres), y a que supervise la situación de hecho de las mujeres en los centros de trabajo, con inclusión de la percepción de las prestaciones por maternidad por las trabajadoras domésticas, conforme prevé el Plan Nacional de Seguros. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم دون تأخير بسن تشريع يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل وإقرار تعديل قانون المرأة (المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة)، ورصد الحالة الفعلية للمرأة في مكان العمل، بما في ذلك حصول العاملات في المنازل على مستحقات الأمومة بموجب نظام التأمين الوطني.
    Sírvanse informar también sobre la situación del proyecto de Código Penal (CEDAW/C/BEN/4, párr. 44) y la enmienda de la ley relativa al establecimiento de la nueva institución nacional de derechos humanos. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون الجنائي (الفقرة 44 من الوثيقة CEDAW/C/BEN/4)() وعن التعديل المدخل على القانون المتعلق بإنشاء المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان.
    La próxima reunión de grupo de expertos examinará la política de concesión de préstamos a países con atrasos y la enmienda conexa que está considerando el Fondo Monetario Internacional. UN وسينظر الاجتماع المقبل لفريق الخبراء في السياسة المتعلقة بإقراض البلدان رغم تخلفها عن السداد وفي التعديل ذي الصلة الذي ينظر فيه صندوق النقد الدولي.
    Adopción de medidas sobre el proyecto de resolución A/C.3/57/L30 y la enmienda a dicho proyecto de resolución que figura en el documento A/C.3/57/L.39 UN اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/57/L.39 وإدخال تعديل عليه يرد في الوثيقة A/C.3/57/L.39

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more