- La Declaración de El Cairo sobre la Difusión y la enseñanza de los derechos Humanos, de 2000; | UN | :: إعلان القاهرة لنشر وتعليم حقوق الإنسان عام 2000م. |
En 1996 las actividades mundiales se centraron en una amplia gama de cuestiones, como los derechos de la mujer, la formación del personal de mantenimiento de la paz y de los observadores de derechos humanos, la formación de los militares y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | وفي عام ٦٩٩١ تعلقت اﻷنشطة العالمية بدائرة واسعة من القضايا من بينها حقوق المرأة وتدريب قوات حفظ السلام ومراقبي حقوق اﻹنسان، وتدريب العسكريين، وتعليم حقوق اﻹنسان. |
El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que preste atención a la necesidad de incorporar la Convención y la enseñanza de los derechos humanos en los planes de estudio escolares, especialmente en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإيلاء الاهتمام لإدماج الاتفاقية وتعليم حقوق الإنسان في مناهج التدريس في المدارس، لا سيما في إطار عقد الأمم المتحدة لتعليم حقوق الإنسان. |
Además, el Comité sugiere que el Estado Parte preste atención a la incorporación de la Convención y la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudios, en particular dentro del marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، تقترح اللجنة أن تولي الدولة الطرف اهتماماً بادماج الاتفاقية وتدريس حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، لا سيما في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان. |
Además, el Comité sugiere que el Estado Parte preste atención a la incorporación de la Convención y la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio, en particular dentro del marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام لادماج الاتفاقية وتدريس حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، بالنسبة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان. |
El informe también ha puesto de relieve otros aspectos, tales como el diálogo y la cooperación con los gobiernos, y la importante labor de la Oficina del Alto Comisionado en los ámbitos de la prevención, la cooperación técnica, el derecho al desarrollo y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | كما أبرز التقرير جوانب أخرى مثل الحوار والتعاون مع الحكومات، والعمل الهام الذي يضطلع به مكتب المفوض السامي في مجالات الوقاية والتعاون التقني والحق في التنمية والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Sus mayores preocupaciones son la sensibilización, la formación y la enseñanza de los derechos del niño, además de asesorar jurídicamente a quienes recurren a esta institución. | UN | وتتمثل اهتماماته الأساسية في التوعية والتدريب والتثقيف في مجال حقوق الطفل، بالإضافة إلى توفير المشورة القانونية لمن يلجؤون إليه. |
30. Los Estados deben movilizar a la opinión pública, tanto a nivel nacional como internacional, en apoyo de los principios y objetivos de la solidaridad internacional, principalmente por medio de la educación y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | 30- وينبغي للدول تعبئة الرأي العام، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، دعماً لمبادئ وأهداف التضامن الدولي، بسبل أهمها التعليم والتثقيف بحقوق الإنسان. |
Los principales temas del programa de las reuniones fueron la información, la documentación y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | ويمثل الإعلام والتوثيق والتثقيف في ميدان حقوق الإنسان أحد بنود جداول أعمال هذه الاجتماعات. |
El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que preste atención a la necesidad de incorporar la Convención y la enseñanza de los derechos humanos en los planes de estudio escolares, especialmente en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإيلاء الاهتمام لإدماج الاتفاقية وتعليم حقوق الإنسان في هذه المناهج، لا سيما في إطار عقد الأمم المتحدة لتعليم حقوق الإنسان. |
El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que preste atención a la necesidad de incorporar la Convención y la enseñanza de los derechos humanos en los planes de estudio escolares, especialmente en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإيلاء الاهتمام لإدماج الاتفاقية وتعليم حقوق الإنسان في هذه المناهج، لا سيما في إطار عقد الأمم المتحدة لتعليم حقوق الإنسان. |
- incorporar la educación para la paz y la enseñanza de los derechos humanos en los programas escolares; | UN | - الأخذ بالتعليم من أجل السلام وتعليم حقوق الإنسان في البرامج الثانوية؛ |
63. La educación, en particular la erradicación del analfabetismo y la enseñanza de los derechos humanos, es fundamental para concienciar a los grupos desfavorecidos sobre sus derechos. | UN | 63- والتعليم، ولاسيما القضاء على الأمية وتعليم حقوق الإنسان بوجه عام، أمور ضرورية لزيادة وعي الفئات المحرومة لحقوقها. |
En Togo se está ejecutando un proyecto trienal de asistencia para apoyar la administración de justicia y la enseñanza de los derechos humanos mediante la formación, el suministro de publicaciones y documentación de derechos humanos, el apoyo a las organizaciones no gubernamentales y el establecimiento de un centro de información y documentación sobre derechos humanos. | UN | وفي توغو مشروع لمدة ثلاث سنوات للمساعدة على دعم إدارة القضاء وتعليم حقوق اﻹنسان عن طريق التدريب، وتوفير مطبوعات ووثائق حقوق اﻹنسان، ودعم المنظمات غير الحكومية، وتكوين مركز لمعلومات ووثائق حقوق اﻹنسان. |
Además, el Comité sugiere que el Estado Parte preste atención a la incorporación de la Convención y la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio, en particular dentro del marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام لادماج الاتفاقية وتدريس حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، بالنسبة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان. |
Correlator del Simposio UNU-ACNUR-UNESCO sobre la promoción, la difusión y la enseñanza de los derechos humanos fundamentales de los refugiados, 1981 | UN | مقرر مشارك في ندوة جامعة اﻷمم المتحدة/مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين/اليونسكو حول تعزيز وتعميم وتدريس حقوق اﻹنسان اﻷساسية للاجئين، ١٨٩١ |
4. Reconoce la importante función que los organismos especializados, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad en general pueden desempeñar para lograr un mayor reconocimiento y una acción más eficaz en lo concerniente a la prevención de las prácticas de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía, en particular mediante la difusión de información y la enseñanza de los derechos del niño; | UN | ٤- تعترف بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع بأسره، بغية ضمان تحقيق ادراك أكبر وعمل أنجع لمنع ممارسات بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال، بما في ذلك نشر المعلومات وتدريس حقوق اﻷطفال؛ |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que dé a conocer ampliamente el Protocolo facultativo a los niños a través de, entre otros medios, los planes de estudio y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرِّف الأطفال بأحكام البروتوكول الاختياري تعريفاً واسع النطاق، بوسائل تشمل المناهج المدرسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Los principales ámbitos de actividad de la Comisión incluyen la elaboración de estudios sobre cuestiones de derechos humanos, la presentación de recomendaciones y propuestas, la sensibilización y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | وتشمل المجالات الرئيسية لعمل هذه اللجنة إعداد دراسات حول قضايا حقوق الإنسان، وتقديم التوصيات والمقترحات، وزيادة الوعي والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
40. Es necesario movilizar a la opinión pública, a nivel tanto nacional como internacional, en apoyo de los principios y objetivos de la solidaridad internacional, principalmente mediante la educación y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | 40- ومن الضروري تعبئة الرأي العام، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، دعماً لمبادئ وأهداف التضامن الدولي، وبصفة رئيسية عن طريق التعليم والتثقيف بحقوق الإنسان. |
Además, el Comité recomienda que el Estado parte difunda ampliamente el Protocolo Facultativo entre los niños y sus padres, entre otras cosas, incluyéndolo en los programas escolares y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي بأن تجعل الدولة الطرف البروتوكول الاختياري معروفا على نطاق واسع لدى الأطفال وآباؤهم من خلال جملة أمور منها المناهج الدراسية والتثقيف في ميدان حقوق الإنسان. |