"y la equidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإنصاف بين
        
    • والمساواة بين
        
    • والعدل بين
        
    • وإنصاف
        
    • وعدالة
        
    • والعدالة في
        
    • والإنصاف في
        
    • والتكافؤ بين
        
    • وتكافؤ الفرص بين
        
    • وعدالتها
        
    • وضمان الإنصاف في
        
    • والعدالة بين
        
    • والنزاهة من
        
    • والمساواة فيها
        
    • وإنصافها
        
    La rendición de cuentas sobre los compromisos internacionales por la igualdad y la equidad de género 86 UN كشف حساب عن الالتزامات الدولية بتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين
    La Universidad de Costa Rica promovió en 2001, la presentación del I Informe sobre el Estado de la Igualdad y la equidad de Género en la Universidad de Costa Rica. UN وقد دعمت جامعة كوستاريكا، في عام 2001، تقديم التقرير المتعلق بحالة المساواة والإنصاف بين الجنسين في جامعة كوستاريكا.
    Un miembro de la FIMU pronunció un discurso de presentación en la sesión sobre la niña y la equidad de género. UN وألقى عضو بالاتحاد بكلمة رئيسية في حفل افتتاح الدورة المعنية بالطفلة والمساواة بين الجنسين.
    Acciones del Poder Judicial para la igualdad y la equidad de género UN الإجراءات التي اتخذها الجهاز القضائي لدعم المساواة والعدل بين الجنسين
    :: Memoria del Foro Regional de Reflexión sobre las Metas del Milenio y la equidad de Género en el marco del Plan Puebla Panamá. UN ▪ مذكرة للمحفل الإقليمي للتفكير في أهداف الألفية وإنصاف الجنسين في إطار خطة بويبلا بنما.
    Por ello la información debe ser imparcial y no sectaria a fin de mantener la neutralidad y la equidad de la Organización. UN ولذلك فإنه ينبغي أن يكون اﻹعلام غير متحيز وغير طائفي حتى يحافظ على حياد وعدالة المنظمة.
    Por consiguiente, en toda acción que se impulse se garantizará la igualdad de oportunidades y la equidad de género, sin discriminación alguna. UN ومن هنا فإن أي إجراء يتخذ سيكفل تكافؤ الفرص والإنصاف بين الجنسين دون أي تمييز.
    Al mismo tiempo, el Instituto Nacional de la Mujer y el Niño puso en marcha el proceso de elaboración de una política nacional de promoción de la igualdad y la equidad de género. UN وفي الوقت نفسه، بدأ المعهد الوطني للمرأة والطفل عملية وضع سياسة وطنية بشأن تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Como parte de este proceso, se impulsó la Política Nacional para la Igualdad y la equidad de Género, para incorporar el enfoque de género transversalmente en el curso principal de las políticas públicas y facilitar procesos para el empoderamiento de las mujeres. UN وجرى، كجزء من هذه العملية، دفع السياسة الوطنية لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين، من أجل إدراج البعد الجنساني في المسار الرئيسي للسياسات العامة وتيسير إجراءات تمكين المرأة.
    Sin embargo, es importante resaltar que la articulación de las instituciones del Estado con el movimiento de mujeres es la mejor iniciativa para que la gobernabilidad democrática y la equidad de género sea de una de la forma de trabajo coordinado. UN وجدير بالذكر، مع ذلك، أن تواصُل مؤسسات الدولة مع الحركة النسائية هو أفضل مبادرة تكفل أن يصبح الحكم الديمقراطي والإنصاف بين الجنسين جزءا من العمل المنسق.
    También se toman medidas afirmativas para salvaguardar y proteger a las mujeres empleadas, y se han desarrollado estrategias y programas para mejorar la condición de las mujeres empleadas asegurando la igualdad y la equidad de género. UN وتتخذ إجراءات بأثر رجعي لوقاية وحماية الموظفات. ووضعت أيضاً استراتيجيات وبرامج لتأهيل المرأة للاستخدام بهدف ضمان المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    :: Comunicado especial sobre la violencia contra las mujeres y la equidad de género UN :: بيان خاص بشأن العنف الموجه ضد المرأة والمساواة بين الجنسين
    También llevaba aparejada la protección de los derechos humanos y del medio ambiente, la igualdad de oportunidades para todos y la equidad de género. UN كما يستدعي حماية حقوق الإنسان والبيئة، وتكافؤ الفرص للجميع، والمساواة بين الجنسين.
    Diálogo social y negociación para la igualdad y la equidad de género UN الحوار والتفاوض الاجتماعيان بشأن العدل والمساواة بين الجنسين
    Esta normativa contiene aspectos importes para el avance en la igualdad y la equidad de género en la gestión de los gobiernos locales. UN ويتضمّن هذا القانون عناصر هامة تدعم النهوض بتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين في إدارة الحكومات المحلية.
    Grado de institucionalidad de la igualdad y la equidad de género: UN مدى إضفاء الطابع المؤسسي على المساواة والعدل بين الجنسين:
    Promover la igualdad y la equidad de género Indicadores UN مؤشرات الرصد، 2000-2008 لتعزيز المساواة والعدل بين الجنسين
    Inicio de conformación de una red de mujeres comprometidas con la democracia y la equidad de género. UN بدء تشكيل شبكة للنساء الملتزمات بالديمقراطية وإنصاف الجنسين.
    A ese respecto, el experto independiente alienta al Ministerio de Salud Pública para que lleve a la práctica las recomendaciones formuladas en su informe con el propósito de reforzar la eficacia y la equidad de los medios disponibles en el sector público. UN وقال إنه يشجع في هذا الصدد وزارة الصحة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره ليتسنى تعزيز كفاءة الوسائل المتاحة في القطاع العام وعدالة توزيعها.
    n. Criterios sobre la efectividad y la equidad de las reformas de los sistemas de financiación de la salud; UN ن - معايير الفاعلية والعدالة في إصلاحات نظام تمويل الخدمات الصحية؛
    Es menester apoyar más a los servicios de salud, gravemente sobrecargados, para asegurar la calidad y la equidad de la atención médica. UN ويلزم زيادة دعم الخدمات الصحية التي تتعرض لضغوط وأعباء شديدة وذلك من أجل ضمان جودة خدمات الرعاية الطبية والإنصاف في توفيرها.
    Actualmente estamos haciendo esfuerzos para adoptar medidas políticas que garanticen la igualdad y la equidad de género. UN ونبذل جهوداً مستمرة لاعتماد إجراءات في إطار السياسات العامة تضمن المساواة والتكافؤ بين الجنسين.
    Este tema es de gran importancia para el Gobierno de Cabo Verde y se recoge en el Plan Nacional para la Igualdad y la equidad de Géneros, como se ha mencionado en la pregunta anterior. UN تولي حكومة الرأس الأخضر أهمية قصوى لهذه المسألة التي وُضعت في إطار الخطة الوطنية للمساواة وتكافؤ الفرص بين الجنسين، مثلما ورد في الرد على السؤال السابق.
    Es preciso afianzar la evaluación de la eficacia, la eficiencia y la equidad de esas políticas respecto del objetivo del desarrollo sostenible. UN ولذا يلزم تعزيز تقييم السياسات من حيث فعاليتها، وكفاءتها، وعدالتها في هذه القطاعات فيما يتعلق بهدف التنمية المستدامة.
    42. En general, el Relator Especial observa que persisten los problemas relacionados con la adecuación y la equidad de la distribución de los recursos disponibles. UN 42- وعلى العموم، يلاحظ المقرر الخاص أنه لا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بكفاية توزيع الموارد المتاحة وضمان الإنصاف في هذا التوزيع.
    En colaboración con el Instituto Nacional de las Mujeres, la oficina del UNFPA en Costa Rica ha prestado apoyo a la participación de mujeres indígenas en las consultas regionales y nacionales que condujeron a la política nacional para la igualdad y la equidad de género y su plan de acción, que incluye un enfoque étnico. UN 43 - وتعاون مكتب الصندوق في كوستاريكا مع المعهد الوطني لشؤون المرأة، لدعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات الإقليمية والوطنية، التي أدت إلى وضع سياسة وطنية للمساواة والعدالة بين الجنسين وخطة عمل متصلة بها، تشتمل على منظور عرقي.
    9. Subraya de nuevo el principio de la separación, la imparcialidad y la equidad de los responsables de las funciones de investigación; UN 9 - تعيد تأكيد مبدأ التحلي بالاستقلالية والحياد والنزاهة من جانب المسؤولين عن مهام التحقيق؛
    Se considera ahora que la educación para el desarrollo sostenible es un proceso por el que se aprende a tomar decisiones teniendo en cuenta el futuro a largo plazo de la economía, la ecología y la equidad de todas las comunidades. UN وقد أصبح عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة يُعتبر عملية تعلّم كيفية اتخاذ قرارات تراعي المستقبل البعيد الأجل لاقتصاد المجتمعات المحلية كافة وللبيئة والمساواة فيها.
    40. El Sr. Roy propuso varias medidas que ayudarían a los niños a tener acceso a la justicia y a aumentar la eficacia y la equidad de los sistemas de justicia. UN 40- وحدد السيد روي عدداً من التدابير التي ستساعد الأطفال على الوصول إلى العدالة وتزيد فعالية النظم القضائية وإنصافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more