"y la erradicación de la pobreza en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقضاء على الفقر في
        
    • والقضاء على الفقر على
        
    • واستئصال الفقر في
        
    • والقضاء على الجوع والفقر في
        
    La paz, la estabilidad y la erradicación de la pobreza en África se cuentan entre los desafíos más importantes que se nos plantean en el nuevo milenio. UN ويعتبر السلام والاستقرار والقضاء على الفقر في أفريقيا من بين أهم التحديات التي نواجهها في الألفية الجديدة.
    Una segunda serie se centró en el fomento de la capacidad y la erradicación de la pobreza en seis países. UN وركّزت هذه المجموعة الثانية على بناء القدرات والقضاء على الفقر في ستة بلدان.
    Se debe promover el desarrollo y la erradicación de la pobreza en las regiones donde las condiciones imperantes propician que ciertos grupos se sientan atraidos por el terrorismo. UN وينبغي تعزيز التنمية والقضاء على الفقر في المناطق التي تُفضي الأوضاع فيها إلى إقناع جماعات معينة باعتناق الإرهاب.
    Reafirmando que el Programa de Acción constituye un marco fundamental para una alianza mundial firme, cuyo objetivo es acelerar el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسيا لإقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا،
    El PNUD volverá a desempeñar así un papel fundamental en la lucha en pro del desarrollo humano y la erradicación de la pobreza en todo el mundo. UN وسيعني ذلك من جديد اضطلاعه بدور رائد في الكفاح من أجل التنمية البشرية والقضاء على الفقر على الصعيد العالمي.
    Apoyo a la integración del trabajo decente y la erradicación de la pobreza en las políticas y los programas nacionales e internacionales UN دعم إدماج العمل اللائق والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية
    El tercer mensaje es un llamamiento a la aplicación efectiva del concepto de la diplomacia preventiva para la promoción de la paz y la erradicación de la pobreza en el mundo. UN ورسالتي الثالثة هي الدعوة الى التنفيذ الفعال لمفهوم الدبلوماسية الوقائية من أجل النهوض بالسلم والقضاء على الفقر في العالم.
    La promoción del crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza en los países en vías de desarrollo, así como el liderazgo legítimo que corresponde a las Naciones Unidas en este campo, deben constituir también objetivos esenciales de dicho programa. UN كما أن تشجيع التنميــة الاقتصادية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان الناميــة، وكذلك الدعامة الشرعية التي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبديها في هذا الميدان، يجب أن تكون هي اﻷخرى أهدافا أساسية للخطة.
    Hay que subrayar que el fomento de la prosperidad general de los países en desarrollo y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados deberán ser objetivos centrales del desarrollo en el próximo siglo. UN وينبغي التشديد على أن الرفاه العام للبلدان النامية والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا يجب أن يشكلا محور تركيز التنمية في القرن المقبل.
    La OUA insta a la comunidad internacional a prestar apoyo financiero y técnico para propiciar el comercio, las inversiones y la erradicación de la pobreza en África. UN وتحث منظمة الوحدة اﻷفريقية المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والتقني لتشجيع التجارة والاستثمار والقضاء على الفقر في أفريقيا.
    Al adoptar medidas para encarar los problemas del desarrollo económico y la erradicación de la pobreza en nuestros países, mi delegación considera que nuestros esfuerzos en este sentido exigen un entorno internacional favorable para que tengan éxito. UN ويؤمن وفدي، ونحن نتخذ تدابير لمعالجة مشكلات التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر في مختلف بلداننا، بأن جهودنا في هذا الصدد تتطلب تهيئة بيئة دولية مؤاتية حتى تنجح.
    Las Naciones Unidas podían desempeñar un papel importante en promover la concienciación de la opinión pública sobre las numerosas aplicaciones de la tecnología de la información para el desarrollo y la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الوعي العام فيما يتصل بالتطبيقات الأوسع نطاقا لتكنولوجيا المعلومات في مجالي التنمية والقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Se sostuvo que la inversión en actividades de desarrollo y la erradicación de la pobreza en África favorecían la estabilidad y la seguridad en el continente. UN 462- وأُعرب عن رأي مفاده أن الاستثمار في التنمية والقضاء على الفقر في أفريقيا من شأنهما دعم الاستقرار والأمن في القارة.
    Subrayando el hecho de que sigue habiendo obstáculos importantes para el logro del desarrollo socioeconómico y la erradicación de la pobreza en las regiones montañosas, UN " وإذ تشدد على أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية،
    2. Reafirmamos que el Programa de Acción constituye un marco fundamental para una firme alianza mundial que acelere el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados; UN 2 - نؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسي من أجل بناء شراكة عالمية قوية لتسريع النمو الاقتصادي المستدام، والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً؛
    En las reuniones de los grupos de expertos sobre el examen del Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza se abordó el tema de dar prioridad a la generación de empleos y la erradicación de la pobreza en las políticas macroeconómicas de los Estados Miembros. UN وتناول اجتماع أفرقة الخبراء المعني باستعراض عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر إدراج عاملي تهيئة فرص العمل والقضاء على الفقر في صميم سياسات الاقتصاد الكلي للدول الأعضاء؛
    Reconocemos que el Programa de Acción de Bruselas constituye un marco fundamental para una asociación mundial sólida tendiente a acelerar el crecimiento económico sostenible, el desarrollo y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. UN ونقر بأن برنامج عمل بروكسل يشكل إطارا أساسيا لشراكة عالمية قوية في سبيل تسريع نمو وتنمية اقتصاديين تتوفر لهما مقومات البقاء والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    Reafirmando que el Programa de Acción constituye un marco fundamental para una alianza mundial firme que acelere el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسيا لإقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا،
    Los ACR NorteSur deben diseñarse de forma que sirvan como instrumentos reales para el desarrollo y la erradicación de la pobreza en el Sur. UN ويتعين تصميم اتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والجنوب بطريقة تكفل استخدامها كأدوات حقيقية للتنمية والقضاء على الفقر في الجنوب.
    Es necesario adoptar medidas para definir una estrategia a largo plazo de gestión de desechos en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en todos los niveles y, en este contexto: UN 31 - من الضروري اتخاذ إجراءات لتحديد استراتيجية طويلة الأجل لإدارة النفايات في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر على جميع المستويات والقيام بما يلي:
    Me complace especialmente el vínculo que se estableció entre el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza en los debates relativos a ambos temas. UN وأنا سعيد بشكل خاص بمدى نجاح الربط، بشأن الموضوعين، بين النمو الاقتصادي المستدام واستئصال الفقر في المناقشات.
    Objetivo de la Organización: Promover políticas y estrategias económicas a todos los niveles para el crecimiento sostenido, el desarrollo incluyente y sostenible, el empleo pleno y el trabajo decente para todos, y la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados UN هدف المنظمة: تعزيز السياسات الاقتصادية والاستراتيجيات على جميع المستويات من أجل النمو المستمر، والتنمية الشاملة والمستدامة، وإيجاد فرص العمل والعمل اللائق للجميع، والقضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more