Condena todos los ataques realizados por grupos armados locales y extranjeros, incluido el Ejército de Resistencia del Señor, que son una amenaza para la población y para la paz y la estabilidad de la República Centroafricana y de la subregión. | UN | وهو يدين كل الهجمات التي تقوم بها جماعات محلية وأجنبية مسلحة، بما فيها جيش الرب للمقاومة، التي تهدد السكان وكذلك السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية. |
Condena todos los ataques realizados por grupos armados locales y extranjeros, incluido el Ejército de Resistencia del Señor, que son una amenaza para la población y para la paz y la estabilidad de la República Centroafricana y de la subregión. | UN | وهو يدين كل الهجمات التي تقوم بها جماعات مسلحة محلية وأجنبية، بما فيها جيش الرب للمقاومة، بما يشكل خطرا على السكان وعلى السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية. |
Solo cabe que los honremos, a ellos y a sus países, por los sacrificios realizados al servicio de la paz, la seguridad y la estabilidad de la República Centroafricana. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشادة بهم وببلدانهم لما قدموه من تضحيات خدمة لتحقيق السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El 10 de mayo, se aplicaron esas medidas a François Bozizé, Noureddine Adam y Levy Yakete por su papel en socavar la paz, la seguridad y la estabilidad de la República Centroafricana. | UN | وفي 10 أيار/مايو، أدرجت أسماء فرانسوا بوزيزي، ونور الدين آدم، وليفي ياكيتي في القائمة عملا بهذه التدابير لأدوارهم في تقويض السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Asimismo, yo mantendría plenamente informado al Consejo, en caso necesario, sobre cualquier otro acontecimiento significativo que afectara a la seguridad y la estabilidad de la República Centroafricana y a la seguridad de la MINURCA. | UN | وسأبقي المجلس أيضا على علم تام، عند اللزوم، بأي تطورات هامة أخرى تؤثر على أمن واستقرار جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى سلامة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
- Incapacidad y falta de disposición para restablecer la paz, la seguridad, la unidad y la estabilidad de la República Democrática del Congo y de la subregión; | UN | - عجزه عن استعادة السلام واﻷمن والوحدة والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة دون اﻹقليمية، وعدم رغبته في ذلك؛ |
11. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a las Naciones Unidas, para que sigan contribuyendo a la promoción de la paz y la estabilidad de la República Democrática del Congo y presten asistencia en la rehabilitación y reconstrucción económica de ese país; | UN | ١١ - تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، مواصلة تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمساعدة على إنعاشها وإعادة بناء اقتصادها؛ |
En ese contexto, se instó a todas las partes en el conflicto a que pusieran inmediatamente fin a las hostilidades y concertaran un acuerdo de cesación del fuego en aras de la paz y la estabilidad de la República Democrática del Congo y de los demás países de la región. | UN | وفي هذا الصدد، حثت جميع اﻷطراف في النزاع على التوصل، على وجه الاستعجال، إلى وقف ﻷعمال القتال وإلى اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل تحقيق السلم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان اﻷخرى في المنطقة. |
IV. Conclusiones La situación en Ituri en general y en la región de Drodro y las localidades vecinas en particular es extremadamente peligrosa para la paz y la estabilidad de la República Democrática del Congo y de la región de los Grandes Lagos. | UN | 23 - تشكل الحالة في إيتوري، بوجه عام، وفي منطقة درودرو والبلدات المجاورة، بوجه خاص، خطرا شديدا على السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Además, participará en las campañas y actividades de sensibilización en relación con la cultura de la paz y con la justicia social, y contribuirá al refuerzo del nuevo orden constitucional y del Estado de derecho, así como a la consolidación del diálogo y la tolerancia, que son las bases fundamentales de la paz y la estabilidad de la República Centroafricana. | UN | وسيشارك في حملات وأنشطة التوعية في مجال ثقافة السلام والعدل الاجتماعي، كما سيسهم في توطيد النظام الدستوري الجديد ودولة القانون، وفي ترسيخ الحوار والتسامح، وهي أسس لا غنى عنها لتحقيق السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
A este respecto, el Gobierno y la MINUSCA acordaron que se estableciera por ley un órgano jurisdiccional integrado de carácter especial para investigar, juzgar y resolver violaciones graves del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos que constituyan una amenaza a la paz, la seguridad y la estabilidad de la República Centroafricana. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت الحكومة والبعثة على إنشاء ولاية قضائية متكاملة خاصة بموجب القانون للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي تشكل تهديدا للسلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومقاضاة مرتكبيها والفصل فيها. |
Sin embargo, el recrudecimiento de las hostilidades en la zona oriental del Chad en septiembre de 2006 y en Darfur, y la presencia de elementos rebeldes y grupos armados en territorio centroafricano empañan estas expectativas. El deterioro de la situación difícilmente contribuye al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad de la República Centroafricana. | UN | بيد أن استئناف الأعمال العدائية في شرق تشاد في أيلول/سبتمبر 2006 وفي دارفور، ووجود عناصر من المتمردين والمجموعات المسلحة داخل إقليم أفريقيا الوسطى، عاملان يقللان من هذا التفاؤل، إذ أنه ليس من شأنهما أن يعززا الأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Consejo condena todos los ataques perpetrados por grupos armados locales y extranjeros que amenazan a la población y ponen en peligro la paz y la estabilidad de la República Centroafricana y la subregión, entre ellos los ataques contra Birao perpetrados por la Convención de Patriotas para la Justicia y la Paz el 19 de julio y el 24 de noviembre. | UN | ويدين المجلس جميع ما تشنه الجماعات المسلحة المحلية والأجنبية من هجمات تهدد السكان والسلم والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وشبه المنطقة، بما في ذلك الهجومان اللذان شنهما على بيراو تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام في 19 تموز/يوليه و 24 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El Consejo condena todos los ataques perpetrados por grupos armados locales y extranjeros que amenazan a la población, y ponen en peligro la paz y la estabilidad de la República Centroafricana y la subregión, entre ellos los ataques contra Birao perpetrados por la Convención de Patriotas para la Justicia y la Paz el 19 de Julio y el 24 de noviembre. | UN | ويدين المجلس جميع ما تشنه الجماعات المسلحة المحلية والأجنبية من هجمات تهدد السكان والسلم والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك الهجومان اللذان شنهما على بيراو تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام في 19 تموز/يوليه و 24 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El Consejo condena todos los ataques perpetrados por grupos armados locales y extranjeros que amenazan a la población y ponen en peligro la paz y la estabilidad de la República Centroafricana y la subregión, entre ellos los ataques contra Birao perpetrados por la Convención de Patriotas para la Justicia y la Paz el 19 de julio y el 24 de noviembre de 2010. | UN | ويدين المجلس جميع الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة المحلية والأجنبية مما يشكل خطرا على السكان والسلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك الهجومان اللذان شنهما تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام على بيراو في 19 تموز/يوليه و 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Como mencionó en su informe provisional, el Grupo considera que la promoción de la partición del país representa una grave amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad de la República Centroafricana (véanse S/2014/452, resumen ejecutivo, y los párrs. 44 y 45, así como el anexo 6). | UN | 97 - وكما ذكر الفريق في تقريره المؤقت، فإنه يعتبر أن أي ترويج لتقسيم البلد يمثل تهديدا كبيرا للسلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى (انظر S/2014/452، الموجز التنفيذي والفقرتين 44 و 55 والمرفق 6). |
Decididos a poner fin, de una vez por todas, a la amenaza que las ex FAR y las milicias Interahamwe, en sus diferentes reencarnaciones político-militares, suponen para la seguridad y la estabilidad de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda, | UN | وقد عزما على وضع حد نهائي وحاسم للتهديد الذي تسببه القوات المسلحة الرواندية السابقة/قوات الإنتراهاموي، بأشكالها العسكرية والسياسية المختلفة، لأمن واستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، |