"y la estrategia internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستراتيجية الدولية
        
    El PNUD y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres continuarán colaborando hasta fines de 2004 en la elaboración de un registro de instrumentos y normas para reducir los efectos de los desastres basado en la Web. UN ومن المقرر أن تستمر حتى نهاية 2004 عمليات وضع سجل قائم على شبكة الإنترنت للسبل والقواعد المتعلقة بالحد من الكوارث، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Para nosotros, la cuestión de las alianzas es particularmente adecuada debido a su importancia esencial para el cumplimiento de los compromisos en el contexto del Marco de Acción de Hyogo y la Estrategia Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres. UN إن مسألة المشاركات، بالنسبة لنا، مناسبة بشكل خاص بسبب أهميتها الحيوية للوفاء بالالتزامات في سياق إطار هيوغو والاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث.
    Recomendó que se utilizaran de base las estructuras existentes, como el Marco de Hyogo y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, para abordar la cuestión de la reducción de los riesgos de desastre, y que se establecieran vínculos con el desarrollo y con el cambio climático. UN وأوصت بالاستناد إلى الهياكل القائمة، مثل إطار عمل هيوغو والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، من أجل التعامل مع الحد من أخطار الكوارث، وإقامة روابط مع التنمية وتغير المناخ.
    Además, los Gobiernos de Cuba, Egipto, España, Tailandia y Samoa y la Estrategia Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres contribuyeron acogiendo actividades del programa de trabajo de Nairobi o colaborando en ellas. UN وإضافة إلى ذلك، ساهمت حكومات إسبانيا وتايلند وساموا وكوبا ومصر والاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث باستضافتها لأنشطة في إطار برنامج عمل نيروبي أو تعاونها فيها.
    :: Organización de 36 misiones del plan conjunto de estabilización y reconstrucción y la Estrategia Internacional de apoyo a la seguridad y la estabilización en Kivu del Norte, Kivu del Sur y la Provincia Oriental UN :: تنظيم 36 بعثة مشتركة لخطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار والاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية و مقاطعة أورينتال
    Con el fin de mejorar la gestión integrada de los desastres, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres llevaron a cabo una evaluación tripartita encaminada a reforzar la coordinación y la cooperación a nivel nacional e internacional. UN ومن أجل تحسين الإدارة الشاملة للكوارث أجري تقييم ثلاثي الأطراف قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لتعزيز التنسيق والتعاون على الأصعدة الوطنية والدولية.
    Se estableció un equipo de tareas conjunto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Estrategia Internacional de Reducción de los Desastres sobre la incorporación de la reducción de los riesgos de desastre en los procesos de programación de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN 38 - أنشئ فريق عمل مشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث معني بتعميم الحد من أخطار الكوارث في عمليات البرمجة بالأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Las delegaciones instaron a las cuatro organizaciones a que se concentraran en sus mandatos y trabajaran con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres para determinar las funciones que corresponderían a cada una. UN 124 - وحثت الوفود المنظمات الأربع على التركيز على ولاياتها والعمل جنبا إلى جنب مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لتحديد الأدوار الخاصة بكل جهة.
    Tras celebrar consultas con las autoridades congoleñas, la MONUSCO está mejorando la planificación estratégica y programática conjunta con las Naciones Unidas y otros asociados para desarrollar un enfoque más integral para abordar el desarme, la desmovilización y la reintegración en el marco del plan de estabilización y reconstrucción de las zonas que salen de un conflicto y la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización. UN وعقب مشاورات مع السلطات الكونغولية، تعمل البعثة على تعزيز التخطيط الاستراتيجي والبرنامجي المشترك مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لوضع نهج أكثر شمولاً لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إطار خطة لتحقيق الاستقرار والإعمار في المناطق الخارجة من النزاع والاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    En julio de 2013, una evaluación independiente concluyó que el Fondo había desempeñado un importante papel al movilizar la atención hacia el plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno y la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización. UN وفي تموز/يوليه 2013، خلص تقييم مستقل إلى أن الصندوق اضطلع بدور هام في تعبئة الاهتمام بخطة إعادة الاستقرار والإعمار لشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    La Presidenta también invitó al representante del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), que habló también en nombre de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, y al representante del Consejo de la Tierra a informar de sus medidas proyectadas en relación con el programa de trabajo relativo al artículo 6. UN كما دعت الرئيسة ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي تكلم أيضاً نيابة عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وممثل مجلس الأرض، إلى تقديم تقرير عن استجابتهما العملية المقترحة لبرنامج عمل المادة 6.
    14. El representante del PNUMA informó a la Reunión Interinstitucional de varios proyectos que estaban ejecutándose en colaboración con otros organismos, como el Centro de Investigación Conjunta de la Comisión Europea, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN 14- أبلغ ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) الاجتماع المشترك بين الوكالات عن عدد من المشاريع التي يجري تنفيذها بالتعاون مع وكالات أخرى مثل مركز البحوث المشتركة التابع للمفوضية الأوروبية والفاو ومكتب منع الأزمات والإنعاش والاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث.
    A través de consultas con sus asociados, ONU-Hábitat reforzó la aplicación de los principios rectores sobre socorro y reconstrucción sostenible por parte de dichos asociados, como la Comisión Huairou, la Red internacional de organizaciones femeninas de base, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, entre otros. UN 49 - وقام موئل الأمم المتحدة، من خلال مشاورات مع الشركاء، بتعزيز تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإغاثة المستدامة وإعادة البناء من جانب الشركاء، ومنهم لجنة هويرو والمنظمات الشعبية العاملة معاً بالتآخي والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وآخرين غيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more