Además, se han planteado cuestiones sobre la confiabilidad y la exactitud de la información en que se basan los Estados para compilar estas listas, que suele tratarse como material clasificado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثيرت تساؤلات بشأن موثوقية ودقة المعلومات التي تستند إليها الدول في تجميع هذه القوائم التي كثيراً ما تصنف على أنها مادة سرية. |
También señala la posición adoptada por el Estado parte con respecto al contenido y la exactitud de la información que figura en los informes anteriores y en relación con el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة. |
La puesta en marcha del módulo de contabilización del activo del sistema automatizaría las operaciones y mejoraría la integridad y la exactitud de los registros. | UN | وسيضفي تنفيذ نموذج حسابات الأصول الطابع الآلي على عملية التشغيل ويحسن من اكتمال ودقة السجلات. |
Hay considerables discrepancias entre las fuentes de datos disponibles en muchas categorías, lo que podría afectar a la coherencia y la exactitud de los datos de referencia. | UN | وتوجد تفاوتات كبيرة بين مصادر البيانات المتاحة في فئات عديدة، مما قد يؤثر على اتساق المعلومات الأساسية ودقتها. |
Además, la División facilitará el traspaso seguro de los datos de los sistemas existentes, garantizando la integridad y la exactitud de los datos. | UN | وستقوم شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات علاوة على ذلك بتسهيل النقل الآمن للبيانات من النظم القديمة بما يكفل سلامة البيانات ودقتها. |
Programa bancario que combina procedimientos bancarios para aumentar la velocidad y la exactitud de las transacciones financieras | UN | برنامج مصرفي يجمع بين الإجراءات المصرفية بما يكفل مزيدا من السرعة والدقة في المعاملات المالية. |
Las salvaguardias relativas a la pertinencia y la exactitud de los datos personales contribuyen a minimizar la vulneración permanente del derecho a la intimidad. | UN | وتساعد الضمانات المتعلقة بمناسبة ودقة البيانات الشخصية على التقليل إلى أدنى حد من أي انتهاك جار للحق في الخصوصية. |
También señala la posición adoptada por el Estado parte con respecto al contenido y la exactitud de la información que figura en los informes anteriores y en relación con el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة. |
Impone también a los titulares de los archivos la obligación de garantizar su seguridad y la exactitud de los datos que contienen. | UN | وأوضح أنه يفرض أيضاً التزاماً على من يحوزون هذه الملفات بضمان سلامة ودقة البيانات التي تحتويها. |
La rapidez con que la Comisión pueda verificar las declaraciones del Iraq, y los resultados finales de dicha verificación, dependerán de la calidad y la exactitud de la información que presente el Iraq en su declaración sobre las actividades prohibidas relacionadas con misiles. | UN | وسوف تعتمد السرعة التي ستتمكن بها اللجنة من التحقق من إعلانات العراق وإنجاز النتائج النهائية لعملية التحقق، فإنه يتوقف على نوعية ودقة ما سيقدمه العراق من معلومات في كشوفاته عن أنشطة القذائف المحظورة. |
Además, con la cooperación de la contraparte iraquí, se han hecho nuevos progresos por lo que respecta al contenido y la exactitud de las declaraciones semestrales presentadas por el Iraq en virtud del plan de vigilancia y verificación permanentes. | UN | وبالتعاون مع النظير العراقي أيضا، تم إحراز مزيد من التقدم بشأن محتوى ودقة البيانات التي يقدمها العراق كل ستة أشهر في إطار خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
La dependencia de observación geográfica ha examinado la eficacia y los costos del transporte, la repercusión de los cortes de energía eléctrica en la elaboración y distribución de harina y la exactitud de los recibos y registros de desembolsos. | UN | وقد استعرضت وحدة المراقبة الجغرافية كفاءة وتكلفة النقل، وأثر انقطاع الكهرباء على تجهيز الدقيق وتوزيعه ودقة اﻹيصالات وسجلات الصرف. |
En la actualidad, las oficinas en los países deben preparar informes para cada tipo de contrato, por lo que las oficinas tienen dificultades para controlar la integridad, la existencia y la exactitud de todos los contratos de empleo. | UN | ويقتضي الأمر في الوقت الراهن من المكاتب القطرية إعداد تقارير عن كل نوع من أنواع العقود مما يجعل من الصعب على المكاتب القطرية مراقبة استيفاء ووجود ودقة جميع أنواع عقود التوظيف. |
Pedir a los auditores internos de la UNOPS que comprueben la validez y la exactitud de los asientos efectuados como resultado del ejercicio de depuración de datos. | UN | الطلب إلى مراجعة الحسابات الداخلية لمكتب خدمات المشاريع أن تتحقق من صحة ودقة اليوميات التي نشرت نتيجة لعملية توظيف البيانات. |
Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que los auditores internos de la UNOPS comprueben la validez y la exactitud de los asientos efectuados como resultado del ejercicio de depuración de datos. | UN | توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتم التحقق في إطار عملية مراجعة الحسابات الداخلية للمكتب من صحة ودقة اليوميات التي تم نشرها نتيجة لعملية تنظيف البيانات. |
Se presta atención en particular a la necesidad de introducir mejoras en la lista nacional de votantes y la exactitud de su contenido a nivel de distritos y subdistritos. | UN | وينصب التركيز بصفة خاصة على ضرورة تحسين قوائم الناخبين الوطنية ودقتها على مستوى الأقضية والنواحي. |
Grado de satisfacción expresado por el Comité acerca del formato, la claridad y la exactitud de los documentos del programa del PNUMA | UN | ' 2` مستوى الرضا الذي تعرب عنه اللجنة فيما يتعلق بشكل وثائق برنامج برنامج البيئة ووضوحها ودقتها |
ii) Nivel de satisfacción expresado por el Comité acerca del formato, la claridad y la exactitud de los documentos de programas del PNUMA | UN | ' 2` مستوى رضا اللجنة عن شكل الوثائق البرنامجية لبرنامج البيئة ووضوحها ودقتها |
Racionaliza las transacciones y los procesos de trabajo y aumenta aún más la eficacia y la eficiencia del proceso de presentación de informes y la exactitud de estos. | UN | كما يبسط المعاملات وتدفقات العمل ويزيد تعزيز فعالية التقارير التي يقدمها وكفاءتها ودقتها. |
Considerable mejora de la uniformidad y la exactitud de la traducción y aumento de la productividad a largo plazo gracias al desarrollo de las operaciones en un contexto correcto y a la creación de memorias de traducción. | UN | تحقيق تحسن كبير في الترجمة التحريرية من حيث اتساقها ودقتها وزيادة الانتاجية على المدى الطويل مع تهيئة البيئة الكفيلة بتحقيق التدفق السليم للعمل وترسيخ ذاكرة مؤسسية في مجال الترجمة. |
Se reforzaron y afianzaron los procedimientos financieros a fin de mejorar la integridad de los datos, y se revisaron los procesos operacionales para incrementar la puntualidad y la exactitud de los datos financieros. | UN | وقد تم تعزيــز وإحكام الإجراءات المالية بغية تحسين سلامة البيانات، وجرى استعراض عمليات النشاط بغية تحسين توافر البيانات المالية في الوقت المناسب ودقتها. |
:: Apliquen con urgencia las recomendaciones del Oficial de Seguridad del Proyecto de las IPSAS a fin de mejorar la información sobre gestión de riesgos y la exactitud de la información sobre los progresos realizados. | UN | :: تنفيذ توصيات موظف التحقق من المشاريع المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على وجه السرعة من أجل تحسين المعلومات المتصلة بإدارة المخاطر والدقة في التقارير المرحلية. |