"y la expansión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوسيع
        
    • والتوسع
        
    • وتوسع
        
    • وتوسيعها
        
    • واتساع
        
    • وتوسعها
        
    • وتوسيعه
        
    • وتوسّع
        
    • والتوسّع
        
    • وتوسعة
        
    • وتوسعه
        
    • وتوسّعها
        
    • ويعوق التوسع
        
    • وبتوسيع
        
    • وتنامي الأنشطة
        
    La promoción y la expansión de la cooperación Sur-Sur sigue recibiendo mayor apoyo entre los países en desarrollo. UN فتعزيز وتوسيع التعاون بين الجنوب والجنوب مازال يحظى بقدر أكبر من الدعم بين البلدان النامية.
    Por ejemplo, en el sector agrícola, los préstamos del OOPS ayudaron a sufragar los gastos de un nuevo vivero y la expansión de una fábrica de equipo agrícola, incluidos arados de cuchilla y otros aperos agrícolas. UN ففي الزراعة مثلا، دعمت قروض اﻷونروا إقامة مشتل جديد، وتوسيع مصنع للمعدات الزراعية، ينتج المحاريث وسواها من المعدات.
    En realidad, el resurgimiento de movimientos rebeldes y la expansión del bandidaje en nuestro país son posibles debido a ese fenómeno. UN والواقع أن هذه الظاهرة قد مكنت من ظهور حركات التمرد والتوسع في العصابات على نطاق واسع في بلداننا.
    Además, la diversificación y la expansión de los productos de exportación han creado nuevos empleos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهيأت فرص عمل جديدة بفضل تنويع حاصلات التصدير والتوسع فيها.
    En particular, el crecimiento económico va de par con los incrementos del stock de capital y la expansión de la producción en el sector de los productos básicos, así como en otros sectores. UN وبشكل خاص يترافق النمو الاقتصادي مع زيادات في رؤوس اﻷموال وتوسع الانتاج في قطاع السلع اﻷساسية، وكذلك في قطاعات أخرى.
    Debe poner fin de inmediato a la construcción y la expansión de los asentamientos, a la expulsión de la población palestina, a la destrucción de la infraestructura y al saqueo de los bienes culturales. UN وينبغي أن توقف فورا إنشاء المستوطنات وتوسيعها وتدمير البنية التحتية وتخريب الممتلكات الثقافية.
    Por ejemplo, en el sector agrícola, los préstamos del OOPS ayudaron a sufragar los gastos de un nuevo vivero y la expansión de una fábrica de equipo agrícola, incluidos arados de cuchilla y otros aperos agrícolas. UN ففي الزراعة مثلا، دعمت قروض اﻷونروا إقامة مشتل جديد، وتوسيع مصنع للمعدات الزراعية، ينتج المحاريث وسواها من المعدات.
    Confiamos que dichos instrumentos contribuirán a cimentar la liberación y la expansión del comercio en beneficio del grupo de los Estados en vías de desarrollo. UN ونحن على ثقة بأن هذه الصكوك ستساعد على كفالة تحرير وتوسيع التجارة الدولية لمنفعة البلدان النامية.
    El empeoramiento de la situación de seguridad y la expansión de las actividades de las Naciones Unidas en zonas de mucho riesgo justifican ampliamente esta propuesta. UN ويبرر هذا الاقتراح تماما الحالة اﻷمنية المتدهورة وتوسيع نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة في المناطق التي تنطوي على مخاطر شديدة.
    La misión específica del FSD era facilitar la creación de nuevas PYME y la expansión de las existentes. UN ومهمة الصندوق الخاصة هي تيسير إنشاء مشاريع جديدة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوسيع المشاريع القائمة منها.
    Esa delegación subrayó también el importante papel de las agrupaciones económicas regionales como catalizadores del crecimiento económico y la expansión del comercio a escala mundial. UN كما أبرز هذا الوفد أهمية دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية كعامل حفاز للنمو الاقتصادي العالمي وتوسيع نطاق التجارة.
    Esas actividades ilegales tienen por objeto la judaización de la ciudad y la expansión de la colonización israelí de territorio palestino. UN وتهدف هذه اﻷعمال غير المشروعة الى تهويد المدينة وتوسيع الاستيطان اﻹسرائيلي في اﻷرض الفلسطينية.
    La rehabilitación se está llevando a cabo fundamentalmente en empresas de propiedad pública, y la expansión en el subsector de la elaboración de productos alimentarios. UN وتجري عملية الاصلاح وبصورة رئيسية في المؤسسات المملوكة للحكومة، والتوسع في القطاع الفرعي لتجهيز اﻷغذية.
    Como se observó anteriormente, el aumento de las tasas de alfabetización y la expansión de la matrícula escolar representan una transformación poderosa y positiva en la situación mundial. UN وعلى النحو المبين أعلاه، يمثل ارتفاع معدلات محو اﻷمية والتوسع في القيد بالمدارس تحولا إيجابيا فعالا في الحالة العالمية.
    Todavía hay guerras en la región de la CSCE para lograr la hegemonía y la expansión territorial. UN وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي.
    Todavía hay guerras en la región de la CSCE para lograr la hegemonía y la expansión territorial. UN وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي.
    La apertura de la economía y la expansión de las oportunidades para todos continuarán orientando la ejecución de nuestro programa económico. UN وسيظل الانفتاح الاقتصادي والتوسع في إيجاد الفرص للجميع مرشدا لنا في سعينا إلى تحقيق خطتنا الاقتصادية.
    El consumo también se vio estimulado por el empleo creciente en México y la expansión de la actividad crediticia en la Argentina. UN وأدى ارتفاع معدل العمالة في المكسيك والتوسع في منح الائتمانات في اﻷرجنتين إلى حفز الاستهلاك أيضا.
    Con el avance de las nuevas tecnologías de la información y la expansión de las corrientes comerciales internacionales, es fundamental contar con un órgano que informe el derecho mercantil. UN وقال إن من الضروري مع تقدم تكنولوجيات الإعلام الجديدة وتوسع تدفقات التجارة الدولية أن يكون هناك قانون تجاري موحد.
    El mantenimiento y la expansión de arsenales nucleares debe condenarse, no aceptarse o tolerarse. UN فحيازة الترسانات النووية وتوسيعها أمر ينبغي إدانته لا التغاضي عنه أو التسامح معه.
    Convencido de que la demanda de la explotación sexual desempeña un papel decisivo en el crecimiento y la expansión de la industria mundial del sexo, UN واقتناعاً منه بأن الطلب على الاستغلال الجنسي يقوم بدور حاسم في نمو واتساع نطاق البغاء والاتجار بالجنس في جميع أنحاء العالم،
    Las cifras confirman el crecimiento y la expansión de los asentamientos. UN وتؤكد الإحصاءات نمو المستوطنات وتوسعها.
    Sin economías de escala, eran asimismo imposibles la diversificación y la expansión de la producción. UN فبدون وفورات الحجم، كان تنويع الانتاج وتوسيعه يواجه هو ﻵخر عقبات.
    La ejecución de ese proyecto, sin duda, aumentaría la prosperidad y la seguridad y aceleraría el crecimiento y la expansión del comercio entre los países de la región. UN ولا شك في أن تنفيذ هذا المشروع سيزيد الرخاء والأمن، وسيعجّل وتيرة النمو وتوسّع التجارة في ما بين بلدان المنطقة.
    La movilización de recursos financieros y la expansión a nuevas esferas con miras a atender mejor las necesidades de los países en desarrollo y los países en transición deben seguir siendo una de las principales metas de la ONUDI. UN ولذلك فإن حشد الموارد المالية والتوسّع نحو ولوج مجالات جديدة بغية تحسين خدمة مصلحة البلدان النامية والبلدان في المراحل الانتقالية يجب أن يستمر في كونه واحداً من الأهداف الرئيسية التي تنشدها اليونيدو.
    Tal vez para el desarrollo y la expansión de los propios mercados los gobiernos deban desempeñar funciones particulares. UN وقد تحتاج تنمية وتوسعة اﻷسواق بحد ذاتها إلى اضطلاع الحكومات بوظائف معينة.
    Se necesitan también códigos de conducta para afrontar el peligro de que el rápido crecimiento y la expansión excesiva den lugar a un endeudamiento desmesurado de los pobres y socaven el crecimiento y las perspectivas a largo plazo de la propia micro financiación. UN كما يلزم وضع مدونات لقواعد السلوك للتصدي لخطر أن يفضي النمو السريع للإقراض وتوسعه المفرط إلى مديونية مفرطة لدى الفقراء، وتقويض نمو وإمكانات التمويل البالغ الصغر ذاته في الأجل الطويل.
    29. En suma, una política de fomento de la iniciativa empresarial debería crear un entorno y establecer mecanismos de apoyo que faciliten el surgimiento de empresarios jóvenes y empresas innovadoras, así como el crecimiento y la expansión de las nuevas empresas. UN 29- وخلاصة القول إن سياسة تنظيم المشاريع يُفترض أن تهيئ البيئة المواتية وأن تضع آليات دعم لتيسير بروز جيل من أصحاب المشاريع والمشاريع الناشئة، فضلاً عن تنمية المشاريع الجديدة وتوسّعها.
    Sin esa confianza se verán obstaculizados el desarrollo de la cooperación nuclear y la expansión de la energía nuclear en el mundo. UN فمن شأن انعدام هذه الثقة أن يكبح التعاون النووي ويعوق التوسع في استخدام الطاقة النووية على نطاق العالم.
    Esto podría conseguirse mediante sistemas fiscales más progresivos y la expansión de las medidas de asistencia social. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق نظم ضريبية أكثر تقدمية وبتوسيع ترتيبات الرعاية الاجتماعية.
    Ante la escasez de recursos hídricos, varios países han formulado estrategias para la preservación de las aguas subterráneas, sometidas a gran demanda por la rápida urbanización y la expansión de la agricultura. UN وفي مواجهة ندرة الموارد المائية، وضعت عدة بلدان استراتيجيات لحفظ المياه الجوفية، التي يكثر عليها الطلب بسبب سرعة التوسع العمراني وتنامي الأنشطة الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more