"y la explotación de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الأطفال واستغلالهم
        
    • واستغلال الأطفال
        
    • والاستغلال الجنسي للأطفال
        
    • واﻻيذاء الممارسين ضد اﻷطفال
        
    • الأطفال واستغلالهم جنسيا
        
    Debate temático sobre el tema " Proteger a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños " UN المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم
    Debate temático sobre la protección a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños UN المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم
    Curso práctico sobre el tema " Proteger a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños " UN حلقة عمل حول حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم
    A este respecto, también se analizó la cuestión de la servidumbre y la explotación de los niños en el contexto de la servidumbre por deudas y el trabajo forzoso. UN ونوقش في هذا الصدد، استعباد واستغلال الأطفال في إطار عبودية الدين والسخرة.
    Además, varias ONG realizan actividades contra el abuso y la explotación de los niños, así como también contra la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وتضطلع منظمات غير حكومية عدة بأنشطة تهدف إلى مكافحة إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم، مع التركيز إلى حد ما على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Guía para las deliberaciones del debate temático sobre el tema " Proteger a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños " UN دليل المناقشة المواضيعية بشأن حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم
    El Estado Parte debería reforzar las medidas contra el abuso y la explotación de los niños y realizar campañas de sensibilización de sus derechos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لمكافحة حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وأن تنظم حملات لتوعية الجمهور بشأن حقوق الأطفال.
    El Estado Parte debería tomar medidas eficaces para combatir el fenómeno de los niños de la calle y los abusos y la explotación de los niños en general, y organizar campañas de concienciación ciudadana sobre los derechos del niño. UN على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة ظاهرة أطفال الشوارع والاعتداء على الأطفال واستغلالهم بشكل عام، وتنظيم حملات لزيادة توعية الجمهور فيما يتصل بحقوق الطفل.
    Entre las consecuencias de la pobreza crónica están el abuso y la explotación de los niños, incluso en procura de objetivos de desarrollo, y la comunidad internacional debe tener como prioridad fundamental poner fin a esos males. UN ومن بين عواقب الفقر المزمن الاعتداء على الأطفال واستغلالهم حتى في متابعة الأهداف الإنمائية، فينبغي أن يكون من الأولويات الأساسية للمجتمع الدولي وضع نهاية لهذه الأوضاع.
    El uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños UN سادسا- إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدي على الأطفال واستغلالهم
    VI. El uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños UN سادسا- إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم
    4. Debate temático sobre el tema " Proteger a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños " UN 4- المناقشة المواضيعية بشأن حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم
    el abuso y la explotación de los niños " UN في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم
    II. Uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños UN ثانيا- إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم
    Entre las preguntas relativas a la función del sector privado de las nuevas tecnologías y otras esferas pertinentes en la lucha contra el problema del abuso y la explotación de los niños podrían incluirse las siguientes: UN 8- يمكن أن تشمل الأسئلة المتعلقة بالدور الذي يضطلع به القطاع الخاص في التكنولوجيات الحديثة وفي غيرها من المجالات ذات الصلة من أجل معالجة مشكلة التعدِّي على الأطفال واستغلالهم ما يلي:
    También es un indicio preocupante la enseñanza en instituciones educativas que alientan el fanatismo religioso y la explotación de los niños de manera sistemática y organizada. UN ومن العلامات الباعثة على القلق أيضاً تقديم المؤسسات التربوية تعليماً يشجع التطرف الديني واستغلال الأطفال على نحو منهجي ومنظم.
    El Estado parte debe continuar tomando medidas eficaces para combatir el fenómeno de los niños de la calle y la explotación de los niños en general, y organizar campañas de concienciación ciudadana sobre los derechos del niño. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ظاهرة أطفال الشوارع واستغلال الأطفال بوجه عام، وأن تنظم حملات لتوعية المواطنين بحقوق الطفل.
    El Estado parte debe continuar tomando medidas eficaces para combatir el fenómeno de los niños de la calle y la explotación de los niños en general, y organizar campañas de concienciación ciudadana sobre los derechos del niño. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ظاهرة أطفال الشوارع واستغلال الأطفال بوجه عام، وأن تنظم حملات لتوعية الجمهور بحقوق الطفل.
    80. El Gobierno está adoptando medidas para prevenir la violencia contra los niños y la explotación de los niños en el trabajo. UN 80- تتخذ الحكومة إجراءات لمنع العنف ضد الأطفال واستغلال الأطفال في العمل.
    Otras iniciativas legales incluyen el borrador del documento de trabajo sobre delitos sexuales, que está diseñado para impedir los abusos sexuales y la explotación de los niños. UN ومن المبادرات القانونية الأخرى، مشروع وثيقة عمل تتعلق بالجرائم الجنسية، وهي مصممة لكبح جماح الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Sin embargo, la pobreza por sí sola no es el único factor que impulsa la venta y la explotación de los niños. UN بيد أن الفقر وحده ليس السبب الوحيد في بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more