13. En 2001 Grecia empezó a luchar sistemáticamente contra la trata de seres humanos y la explotación sexual de mujeres y niñas. | UN | 13 - ومضت قائلة إنه في عام 2001، بدأت اليونان تعالج بطريقة منهجية الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات. |
Insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por combatir la trata y la explotación sexual de mujeres y niñas atacando las causas fundamentales, en particular la inseguridad económica de las mujeres. | UN | وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات من خلال معالجة الأسباب الجذرية، ولا سيما انعدام الأمن الاقتصادي للمرأة. |
Insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por combatir la trata y la explotación sexual de mujeres y niñas atacando las causas fundamentales, en particular la inseguridad económica de las mujeres. | UN | وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات من خلال معالجة الأسباب الجذرية، ولا سيما انعدام الأمن الاقتصادي للمرأة. |
Los esfuerzos internacionales en la lucha contra la trata de personas y la explotación sexual de mujeres y niños todavía siguen requiriendo un apoyo considerable. | UN | ما زالت الجهود الدولية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للمرأة والطفل تحتاج للمزيد من الدعم. |
La República Islámica del Irán también expresó preocupación por la trata y la explotación sexual de mujeres y niñas. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن جنسياً. |
12. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Estado Parte para combatir la trata de personas, la utilización de niños en la pornografía y la explotación sexual de mujeres y niños. | UN | 12- وترحب اللجنة بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمواد الإباحية عن الأطفال والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال. |
En la sección relativa a la protección de las mujeres y los niños, la Asamblea pidió al Gobierno y a la comunidad internacional que redoblaran sus esfuerzos concertados para hacer frente cabalmente al problema del aumento de la trata de personas y la explotación sexual de mujeres y niños en el plano internacional. | UN | وفي الجزء المتعلق بحماية المرأة والطفل، طلبت الجمعية إلى حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي تعزيز جهودهما المتضافرة لمعالجة مشكلة الاتجار المتعاظم بالإنسان والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال على نطاق دولي بطريقة شاملة. |
73. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Estado Parte para combatir la trata de personas, la utilización de niños en la pornografía y la explotación sexual de mujeres y niños. | UN | 73- وترحب اللجنة بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمواد الإباحية عن الأطفال والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال. |
La lucha contra problemas cruciales como la trata de seres humanos, las dificultades asociadas a la pobreza, la violencia sexual, la violencia en el hogar y la explotación sexual de mujeres y niños; | UN | - مكافحة المشاكل الرئيسية كالاتجار في البشر، والمشاكل المتعلقة بالفقر والعنف الجنسي والعنف المنزلي والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛ |
La policía trabaja para imputar los delitos que violen la Ley contra la prostitución, la Ley sobre la sanción de las actividades relacionadas con la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de protección del niño, etc. y para impedir la prostitución y la explotación sexual de mujeres y niñas. | UN | تبذل الشرطة جهودا لإنهاء الإجراءات المتعلقة بالجرائم التي تنتهك قانون مكافحة البغاء، والقانون المتعلق بالمعاقبة على الأنشطة ذات الصلة باستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وحماية الأطفال، إلخ، ولمنع البغاء والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات. |
El Comité lamenta la falta de datos del Estado parte sobre la trata y la explotación sexual de mujeres y niñas, y está preocupado por la amplitud del nuevo marco jurídico y su aplicación. | UN | وتأسف اللجنة لنقص البيانات الواردة من الدولة الطرف بشأن الاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات ويساورها القلق بشأن مدى شمول الإطار القانوني الجديد وتنفيذه . |
También la instó a que adoptara medidas para garantizar la aplicación de sus políticas de lucha contra la violencia sexual y de la ley que prohíbe la compra de servicios sexuales, y expresó el deseo de que estas leyes constituyeran un importante instrumento de prevención de la trata y la explotación sexual de mujeres y niños. | UN | وحثت تايلند السويد على القيام بخطوات لضمان تنفيذ سياساتها في مكافحة العنف الجنسي وقانونها الذي يحظر شراء الخدمات الجنسية، معربةً عن أملها في أن تكون هذه القوانين أداة هامة لمنع الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال. |
El Comité alienta al Estado parte a seguir reforzando las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños, así como las encaminadas a prevenir y combatir la explotación y el abuso sexuales de niños y la prostitución infantil, entre otras cosas mediante la elaboración de programas que aborden las causas subyacentes de la trata y la explotación sexual de mujeres y niños. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وسوء معاملتهم واستخدامهم في البغاء، من خلال أمور منها وضع برامج لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال. |
596. El Comité insta al Estado Parte a que continúe e intensifique sus esfuerzos de lucha contra los problemas de la trata de personas y la explotación sexual de mujeres y niños con fines comerciales y le pide que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre los progresos realizados y las dificultades con que ha tropezado la ejecución del Plan de Acción Nacional de lucha contra la trata de seres humanos. | UN | 596- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل وتضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال لأغراض تجارية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز والصعوبات المعترضة في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El Comité, al tomar conocimiento de las medidas incluidas en el párrafo 5 supra, así como del programa de capacitación de instructores para la protección contra la trata de personas, expresa preocupación por la persistencia de la trata de personas y la explotación sexual de mujeres y niñas en el país. | UN | 26 - في الوقت الذي أحاطت فيه اللجنة علما بالتدابير المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه، وكذلك تدريب " المدربين " على برامج مكافحة الاتجار بالأشخاص، فإنها تعرب عن قلقها للاستمرار في مثل هذا الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات في ميانمار. |
h) En concertación con la comunidad internacional, haga nuevos esfuerzos por combatir problemas esenciales como la trata de seres humanos, la explotación laboral, la violencia sexual, la violencia en el hogar y la explotación sexual de mujeres y niños; | UN | (ح) بذل جهود إضافية في إطار تضافر الجهود مع المجتمع الدولي من أجل مكافحة المشاكل الرئيسية، مثل الاتجار بالأشخاص، والاستغلال في العمل، والعنف الجنسي، والعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛ |
Hasta hace poco, la lucha contra la trata y la explotación sexual de mujeres y niños no había tenido una prioridad alta en el sistema de política penal de Bélgica. | UN | حتى وقت جد قريب، لم تكن محاربة الاتجار والاستغلال الجنسي للمرأة واﻷطفال تشكل أولوية على الصعد السياسية الجنائية في بلجيكا. |
:: Se deben tomar medidas contra las prácticas laborales abusivas que acentúan la desigualdad entre los géneros y la explotación sexual de mujeres y niños, incluidas las diferentes formas de esclavitud y servidumbre. | UN | :: ينبغي اتخاذ إجراءات ضد ممارسات العمل القائمة على الاستغلال والتي تزيد هوة التفاوت بين الجنسين والاستغلال الجنسي للمرأة والطفل، بما في ذلك مختلف أشكال الرق والسخرة على سبيل المثال لا الحصر. |
Si bien la prostitución y la explotación sexual de mujeres y niñas es en la actualidad es un común denominador en todo el planeta, en Paraguay debido a la creciente pobreza, 40% de la población se encuentra en extrema pobreza, la prostitución de mujeres y casi " venta " de niñas de entre 10 y 13 años en el sector rural esta creciendo rápidamente. | UN | رغم أن الدعارة والاستغلال الجنسي للمرأة والطفلة يعتبران في الواقع قاسما مشتركا أعظم في كوكب الأرض قاطبة، فإن ما يحدث في فنزويلا بسبب تزايد الفقر، إذ يعيش 40 في المائة من السكان في فقر مدقع، أن بغاء المرأة ونكاد نقول " بيع " الطفلات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 أعوام و 13 عاما في القطاع الريفي يتزايدان بسرعة. |
55. Observamos con preocupación la trata y la explotación sexual de mujeres y niñas, cuya situación se ve agravada por la migración y los conflictos armados; | UN | 55- نحيط علماً مع القلق بما تتعـرض له النساء والفتيات من الاتجار بهن واستغلالهن جنسياً وهو أمر يتفاقم بفعل الهجرة والصراعات المسلحة؛ |
Por ejemplo, el personal y los contingentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han estado implicados en la trata y la explotación sexual de mujeres. | UN | 8 - فمثلا، تورط موظفو الأمم المتحدة وأفراد قوات حفظ السلام فيها في عمليات الاتجار بالنساء واستغلالهن جنسيا. |