"y la exportación de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتصدير الأسلحة
        
    • أو تصدير الأسلحة
        
    • والصادرات من الأسلحة
        
    • وصادرات الأسلحة
        
    Por otra parte, la importación y la exportación de armas y municiones requieren una licencia particular otorgada por las autoridades competentes de Luxemburgo. UN كما أن استيراد وتصدير الأسلحة والذخائر يتطلبان الحصول على رخصة خاصة تمنحها سلطات لكسمبرغ المختصة.
    La verificación de las declaraciones y los registros de mercancías para supervisar la importación y la exportación de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones también queda claramente estipulada en el Reglamento. UN ويبين الإجراء التنظيمي أيضا بوضوح إعلانات وتسجيلات التثبت من السلع بهدف رصد استيراد وتصدير الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها.
    Con arreglo al artículo 17 de dicha Ley, la importación y la exportación de armas y municiones para uso militar se realizarán en la forma que determine el Gobierno de la República de Armenia. UN ووفقا للمادة 17 من القانون المذكور، يجري استيراد وتصدير الأسلحة العسكرية وطلقاتها وفقا للإجراءات المحددة من قبل حكومة جمهورية أرمينيا.
    - La restricción del suministro, el envío y la exportación de armas y material conexo y la prestación de capacitación y asistencia técnica conexa al Afganistán; UN - قيود على توريد أو تسليم أو تصدير الأسلحة والأعتدة ذات الصلة وتقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتدريب إلى أفغانستان؛
    Se invitó a los Estados Miembros a presentar anualmente al Secretario General los datos pertinentes sobre la importación y la exportación de armas convencionales que deben incluirse en el Registro. UN وطلب إلى الدول الأعضاء أن تزود الأمين العام سنوياً بالبيانات المتصلة بالواردات والصادرات من الأسلحة التقليدية التي تدرج في السجل.
    A este respecto, preocupa al Comité la falta de información sobre legislación que prohíba explícitamente y tipifique como delito el comercio y la exportación de armas a países donde se sabe que ha habido o hay niños implicados en un conflicto armado. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن تشريع يحظر ويجرِّم صراحة تجارة وصادرات الأسلحة يُعرف عن الأطفال فيها أنهم شاركوا في نزاع مسلح أو أنهم يشاركون فيه.
    No obstante, al Comité le preocupa profundamente la exportación de armas pequeñas y ligeras a países en los que se ha reclutado o utilizado a niños en hostilidades, y la exportación de armas a países en los que puedan plantear una amenaza para los niños. UN ومع ذلك، يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى بلدان جُنّد أو استُخدم فيها أطفال في أعمال عدائية، وتصدير الأسلحة إلى بلدان يمكن أن تشكل فيها تهديداً للأطفال.
    A este respecto, el Comité lamenta la falta de información acerca de la legislación o las políticas del Estado parte con respecto al comercio y la exportación de armas a países donde se sabe que ha habido o hay niños que participan en un conflicto armado. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن تشريعات أو سياسات الدولة الطرف فيما يتعلق بتجارة وتصدير الأسلحة إلى بلدان يعرف عنها أنها شهدت أو تشهد مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    De conformidad con lo dispuesto en el Reglamento sobre la importación y la exportación de armas de fuego, municiones, artículos explosivos, fuegos artificiales e imitaciones de armas de fuego del Departamento de Aduanas, es necesario depositar, registrar o someter a verificación la declaración de mercancías y la documentación conexa en relación con las armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito. UN بموجب الإجراء التنظيمي لإدارة الجمارك المتعلق باستيراد وتصدير الأسلحة النارية والذخائر والمواد المتفجرة والألعاب النارية وتقليد الأسلحة النارية، من الضروري تقديم إعلان السلع والوثائق الداعمة المتصلة بالأسلحة النارية أو تسجيل هذه الوثائق أو فحصها قبل استيراد هذه الأسلحة أو تصديرها أو نقلها العابر.
    a) La prohibición expresa de la venta y la exportación de armas pequeñas y armas ligeras a países donde los niños participan en conflictos armados, y UN (أ) الحظر الصريح لتجارة وتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى البلدان التي يتم فيها إشراك الأطفال في نزاع مسلح؛
    24. El Comité recomienda al Estado parte que reconsidere sus políticas relativas al comercio y la exportación de armas a países donde se sepa que ha habido o hay niños implicados en un conflicto armado. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بتجارة وتصدير الأسلحة إلى بلدان يعرف عنها أنها شهدت أو تشهد مشاركة الأطفال في نزاع مسلح.
    c) Asegure que se establezca una prohibición expresa de la venta y la exportación de armas pequeñas y armas ligeras a países donde se sabe que los niños han participado o participan en conflictos armados; UN (ج) ضمان الحظر الصريح لتجارة وتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى البلدان التي من المعروف أنه تم أو لا يزال يتم فيها إشراك الأطفال في نزاع مسلح؛
    Los principios de evaluación del riesgo se incorporaron al Reglamento sobre la importación y la exportación de armas de fuego, municiones, artículos explosivos, fuegos artificiales e imitaciones de armas de fuego, en que se detallan todos los procedimientos y los requisitos de aduana (véase la respuesta a la pregunta 9). UN أدرجت مبادئ تقييم المخاطر في إجراء إدارة الجمارك التنظيمي المتعلق باستيراد وتصدير الأسلحة النارية والذخائر والمواد المتفجرة والألعاب النارية وتقليد الأسلحة النارية، والذي يحدد تفاصيل جميع الإجراءات والمقتضيات الجمركية (انظر السؤال 9).
    Como ya se ha señalado, con arreglo a las disposiciones de la Ley de Aduanas, la importación y la exportación de armas de fuego o de otra naturaleza, incluidas sus piezas y componentes, tales como la pólvora, detonadores, balas y otras municiones, dinamita y sustancias explosivas e incendiarias está prohibida y debe contar con la previa autorización del Ministerio de Defensa y Apoyo Logístico de las Fuerzas Armadas. UN ورد أعلاه أنه يحظر، بموجب أحكام قانون الجمارك، استيراد وتصدير الأسلحة والأسلحة النارية، بما في ذلك قطع غيارها ومكوناتها مثل البارود، والمفجرات، والرصاص، والذخائر الأخرى، والديناميت، إلى جانب المتفجرات والمواد المحرقة، ويتطلب استيرادها وتصديرها إذنا مسبقا من وزارة الدفاع والدعم اللوجستي للقوات المسلحة.
    Por último, en el marco de sus compromisos político-militares asumidos ante la OSCE, Andorra responde al cuestionario anual del Centro de Prevención de Conflictos presentando un informe en el sentido de que no tiene nada que declarar en relación con la importación y la exportación de armas convencionales (anexo 3). UN وأخيرا، وفي إطار التزامات أندورا السياسية العكسرية إزاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فهي ترد بـ ' ' تقرير بعدم الحيازة`` على الاستبيان السنوي المتعلق باستيراد وتصدير الأسلحة التقليدية في مركز منع نشوب الصراعات (المرفق 3).
    En las regiones de África y América Latina y el Caribe se desarrollaron programas y proyectos en las esferas de la paz, el desarme y el desarrollo*; se elaboró un código regional de conducta sobre la importación y la exportación de armas de fuego; se ratificaron y aplicaron acuerdos sobre armas químicas y nucleares y se crearon redes regionales sobre técnicas forenses en materia de armas químicas y armas de fuego. UN وأُعدت برامج ومشاريع في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ميادين السلام ونزع السلاح والتنمية*، ووضع مدونة إقليمية لقواعد السلوك بشأن استيراد وتصدير الأسلحة النارية، والتصديق على الاتفاقات المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والنووية وتنفيذها، وإنشاء شبكات إقليمية بشأن الأدلة الجنائية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والأسلحة النارية.
    Sin embargo, para contribuir a los esfuerzos de la comunidad internacional y contener el flagelo de las armas convencionales con efectos devastadores, Qatar se ha hecho Parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales y en sus Protocolos I, III, IV y V. En cuanto a su ordenamiento interno, ha promulgado la Ley Nº 40, de 2009, por la que se reglamenta la importación y la exportación de armas, municiones y explosivos. UN غير أن قطر انضمت إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية وإلى بروتوكولاتها الأول والثالث والرابع والخامس، وذلك للمساهمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للقضاء على آفة الأسلحة التقليدية ذات الآثار المدمرة. وعلى الصعيد المحلي، اعتمدت قانوناً (القانون رقم 40 الصادر في عام 2009) ينظم استيراد وتصدير الأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    De manera similar, a pesar de que algunos Estados suministraron información sobre el control de la importación y la exportación de armas de guerra, en ninguno de los seis informes nuevos presentados en cumplimiento de la resolución 1455 (2003) se proporcionó información suficiente para evaluar la eficacia general de las medidas de aplicación tomadas por los Estados. UN وبالمثل، ورغم أن بعض الدول قدمت معلومات عن المراقبة التي تفرضها على استيراد و/أو تصدير الأسلحة العسكرية، لم يورد أي من التقارير الستة الجديدة المقدمة بموجب القرار 1455 (2003) معلومات كافية لإجراء تقييم لمدى الفعالية العامة للتنفيذ من قبل الدولة.
    En esa ley se establece un riguroso sistema de controles de la importación y la exportación de armas, y sus disposiciones generales incluyen la prohibición de las exportaciones que no son conformes a las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo. UN فبمقتضي ذلك التشريع يُطبق نظام من الضوابط الصارمة على الواردات والصادرات من الأسلحة كما أن القانون ينص في مبادئه العامة على فرض حظر على الصادرات التي لا تستوفي الشروط المنصوص عليها في التدابير المعمول بها في مكافحة الإرهـــاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more