"y la facilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسهولة
        
    • وقابليتها
        
    • وتسهيل إجراءات
        
    Estas fuentes pueden resultar muy baratas o incluso gratuitas, según la demanda de otros productos y la facilidad de transporte. UN وهذه المصادر يمكن أن تكون رخيصة جدا أو حتى مجانية، بقدر يتوقف على الطلبات المتنافسة عليها وسهولة النقل.
    Debido al limitado tiempo disponible, es menester sacrificar algunos aspectos del sistema en aras de la simplicidad, la flexibilidad y la facilidad de uso. UN وبسبب هذه القيود الزمنية، يتم التضحية ببعض جوانب النظام من أجل تحقيق البساطة والمرونة وسهولة الاستخدام.
    La disponibilidad y la facilidad de acumulación y propagación de estas armas son factores importantes en la escalada de los conflictos regionales e internos y en el debilitamiento de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وإن سهولة تكديس هذه اﻷسلحة وسهولة نشرها من العناصر الهامة لتفاقم الصراعات اﻹقليمية الداخلية وتقويض أنشطة حفظ السلام.
    El planteamiento convergente parece basarse principalmente en aspectos tales como la simplicidad, la transparencia y la facilidad de aplicación. UN ويبدو النهج المركز مستلهماً بصورة رئيسية من اعتبارات البساطة والشفافية وسهولة التنفيذ.
    Se desarrollarán más los sistemas de información con objeto de garantizar la compatibilidad entre las diversas fuentes de datos e información y de ampliar al máximo el acceso a ellas, y se aumentarán la calidad y la facilidad de comparación de los datos y la información sobre la situación nacional e internacional. UN وستُطور نظم المعلومات، بما يكفل تساوقها مع مختلف مصادر البيانات والمعلومات، وتحقيق القدرة القصوى على الوصول إليها؛ وتحسين نوعية البيانات والمعلومات وقابليتها للمقارنة، على المستويين الوطني والدولي.
    El Administrador Asociado, en su respuesta, reiteró que la simplificación y la facilidad de aplicación serían de enorme importancia a este respecto. UN وردا على ذلك، كرر مدير البرنامج المعاون التأكيد على أن التبسيط وسهولة التنفيذ ستكون لهما الأهمية المطلقة في هذا الصدد.
    La presentación de las conclusiones de las investigaciones pertinentes y la facilidad de acceso a la información contribuyen a la generación de esas ideas compartidas. UN ومن العوامل الميسّرة لبلورة هذه الأفكار المشتركة توافر النتائج البحثية الوجيهة وسهولة الوصول إلى المعلومات.
    El UNFPA se ha comprometido a aumentar de manera continua la calidad y la facilidad de lectura de sus estados financieros. UN يلتزم صندوق السكان بتحسين نوعية وسهولة قراءة بياناته المالية باستمرار.
    Esta ficción confiere a las partes los mismos beneficios, en lo que respecta al carácter definitivo y la facilidad de la ejecución, que los que habrían obtenido de un laudo normal. UN وهذا الافتراض يوفر للطرفين نفس ما كان سيوفره قرار التحكيم العادي من منافع، من حيث القطعية وسهولة الإنفاذ.
    Por último, la proliferación de armas pequeñas y la facilidad de acceso a armamento han seguido agravando el problema. UN وأخيرا، ما زال انتشار الأسلحة الصغيرة وسهولة الحصول على الأسلحة يفاقم المشكلة.
    Siempre han habido mercados de drogas en línea, pero ninguno con la escala, la sofisticación y la facilidad de uso como Silk Road. Open Subtitles لقد كانت هناك دائما أسواق للمخدرات على الانترنت ولكن لا شيء يماثل حجم وتطور وسهولة الاستخدام التي يتمتع بها طريق الحرير
    Además, el surgimiento de la delincuencia internacional vinculada a diversas formas de trata y la facilidad de las comunicaciones y los desplazamientos favorecen la formación de redes transnacionales especializadas en la trata, la prostitución y otras formas de explotación. UN هذا علاوة على أن ظهور الجريمة الدولية وارتباطها بشتى أشكال الاتجار، وسهولة الاتصالات والانتقال، مما يسهل من إنشاء شبكات عبر وطنية متخصصة في الاتجار والبغاء وغير ذلك من أشكال الاستغلال.
    Ese grado de detalle, conjugado con avances técnicos y la facilidad de reproducir documentos, tal vez explique el amplio volumen de alegaciones y de anexos documentales que la Corte ha de traducir, examinar y tramitar. UN ويمكن لهذا الجهد، المقترن بالتطورات التكنولوجية وسهولة استنساخ الوثائق، أن يفسر كِبر حجم المذكرات والمرفقات الوثائقية التي يتعين على المحكمة أن تقوم بترجمتها ودراستها وهضمها.
    La composición de los gastos variaba entre las zonas según las condiciones locales, especialmente el costo relativo de la atención y la facilidad de acceso a los servicios de salud del Organismo y del sector público. UN واختلفت أنماط اﻹنفاق بين ميادين العمل باختلاف الظروف المحلية، بما في ذلك التكلفة النسبية للرعاية، وسهولة الحصول على الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة والخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام.
    La transparencia y la facilidad de acceso a la información comercial deben recibir apoyo de los gobiernos porque, a la larga, benefician a todos los países que comercian. UN إن الشفافية وسهولة الوصول إلى المعلومات التجارية هما لصالح جميع الأمم التجارية على المدى الطويل ومن ثم يستحقان الدعم الحكومي.
    Se expresaron algunas opiniones en favor de una publicación independiente, en aras de la sencillez y la facilidad de distribución, mientras que otras opiniones apoyaron la publicación como adición a la Guía Legislativa debido a la relación que existía entre ambos textos. UN وحبّذت بعض الآراء نشره كعمل قائم بذاته، لأسباب تتعلق بالبساطة وسهولة التوزيع، في حين أيّدت آراء أخرى أن ينشر كإضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي، بسبب العلاقة بين النصين.
    Cabe señalar que los programas se adaptaron a las características de cada lugar, en función de su contexto físico y ecológico, así como de la proximidad a los asentamientos y la facilidad de acceso a los mercados. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذين البرنامجين كانا مخصصين لمواقع محددة، ورهنا بالظروف الطبيعية والإيكولوجية وكذلك القرب من المستوطنات وسهولة الوصول إلى الأسواق.
    Por la ubicación geográfica del país de destino y la facilidad de traslado, muchos se aventuran a trasladar a sus hijos y familiares, emigrando en algunos casos hogares completos. UN وبسبب الوضع الجغرافي في بلدان المهجر وسهولة التنقل يقرر عدد كبير من الناس اصطحاب أطفالهم وأقاربهم، وفي بعض الحالات تهاجر إلى الخارج عائلات بأكملها.
    Para la presente propuesta, los indicadores se han seleccionado teniendo en cuenta la probable disponibilidad de datos y la facilidad de reunión de datos. UN 4 - وقد اُختيرت المؤشرات، للاقتراح الحالي، مع الأخذ في الاعتبار احتمال توافر البيانات وسهولة عملية جمع البيانات.
    Se desarrollarán más los sistemas de información con objeto de garantizar la compatibilidad entre las diversas fuentes de datos e información y de ampliar al máximo el acceso a ellas, y se aumentarán la calidad y la facilidad de comparación de los datos y la información sobre la situación nacional e internacional. UN وستُطور نظم المعلومات، بما يكفل تساوقها مع مختلف مصادر البيانات والمعلومات، وتحقيق القدرة القصوى على الوصول إليها؛ وتحسين نوعية البيانات والمعلومات وقابليتها للمقارنة، على المستويين الوطني والدولي.
    La base de capital humano productivo, las buenas instalaciones portuarias, y la facilidad de inmigración empresarial, así como el acuerdo de libre comercio con la India, eran factores que atraían inversiones extranjeras directas. UN وتعتبر القاعدة الإنتاجية لرأس المال البشري، ومرافق الموانئ الجيدة، وتسهيل إجراءات الهجرة الوافدة للأعمال التجارية، واتفاق التجارة الحرة مع الهند، من العوامل الجاذبة للاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more