"y la fiabilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وموثوقية
        
    • وموثوقيتها
        
    • ومصداقية
        
    • ومصداقيتها
        
    • والموثوقية
        
    • ومدى موثوقية
        
    • والوثوق بها
        
    • وإمكانية الاعتماد عليها
        
    • وإمكانية التعويل عليها
        
    • وجدارة
        
    Las microestructuras de las capas periféricas y las interfases determinan el comportamiento y la fiabilidad de muchos materiales modernos. UN وتحكم البنى المجهرية لﻷسطح ولﻷسطح البينية أداء وموثوقية كثير من المواد المتقدمة.
    Una de las prioridades es mejorar la calidad de audición y la fiabilidad de las conexiones con las estaciones asociadas mediante la transmisión por satélite. UN ويشكل تحسين نوعية الصوت وموثوقية الربط مع المحطات الشريكة عن طريق السواتل أولوية.
    :: Mejoramiento del funcionamiento y la fiabilidad de la infraestructura de los recursos hídricos y desarrollo de las aguas subterráneas. UN :: تحسين تشغيل وموثوقية البنية الأساسية لموارد المياه وتنمية المياه الجوفية.
    Además, debe mejorarse la comparabilidad y la fiabilidad de los datos. UN ومن ناحية أخرى، تحسين قابلية مقارنة البيانات وموثوقيتها.
    - Deben evaluarse y mejorarse, en caso necesario, las características técnicas y la fiabilidad de las estaciones y comunicaciones. UN ● ينبغي تقييم الخصائص التقنية للمحطات والاتصالات وموثوقيتها والارتفاع بنوعيتها حسبما يلزم.
    Para tomar buenas decisiones, muchas veces la calidad y la fiabilidad de la información importan más que la cantidad. UN فنوعية ومصداقية المعلومات يمكن أن تكون أكثر أهمية من حجمها حينما يتعلق الأمر باتخاذ القرارات السليمة.
    3. En realidad, se reconoce en general que el Convenio es sumamente importante para el orden jurídico en el espacio ultraterrestre, y que constituye un pilar para la seguridad y la fiabilidad de las actividades espaciales. UN 3- والواقع أنه من المسلّم به عموما أن هذه الاتفاقية بالغة الأهمية للنظام القانوني في الفضاء الخارجي وأنها تشكل ركنا أساسيا لضمان سلامة الأنشطة الفضائية ومصداقيتها.
    Por este motivo, cada vez resulta más necesario verificar a fondo la validez de esa información y la fiabilidad de sus fuentes antes de incluirla en los informes de las Naciones Unidas. UN وعليه، فثمة حاجة متزايدة إلى التحقق الشامل من صحة المعلومات وموثوقية مصادرها قبل إدراجها في تقارير الأمم المتحدة.
    Además, la mayor parte de Estados o no comentaron los problemas específicos relacionados con la precisión y la fiabilidad de las municiones de racimo o bien se mostraron partidarios de que se siguiera desarrollando el DIH en esta esfera. UN بالإضافة إلى ذلك فإن معظم الدول إما أنها لم تعلق على المشاكل المحددة المتصلة بدقة وموثوقية المتفجرات من مخلفات الحرب أو أنها أيدت فكرة المزيد من بلورة القانون الإنساني الدولي في هذا الميدان.
    Por la misma razón, no se puede ni se debe establecer una correlación entre la recurrencia de las deficiencias y la fiabilidad de la gestión del Fondo; UN وللسبب نفسه، لا يمكن أو لا ينبغي أن يكون هناك ارتباط بين تكرر أوجه القصور وموثوقية إدارة الصندوق؛
    Esta función garantizará la calidad y la fiabilidad de los datos; al asumir dicha función en la sede, se evitará una carga de trabajo adicional sobre el terreno. UN وسوف تضمن هذه الوظيفة نوعية وموثوقية البيانات؛ كما أن القيام بها في المقرّ سوف يؤدّي إلى تفادي وجود عبء عمل إضافي على المستوى الميداني.
    Estos reglamentos contribuyen a las medidas dirigidas a promover la seguridad y la fiabilidad de los procesos de intercambio de documentos y correo electrónico. UN وتسهم هذه الأنظمة في الجهود المبذولة من أجل تعزيز أمن وموثوقية عمليات تبادل الوثائق والرسائل الإلكترونية.
    La Sección se encargará de asegurar la máxima rendición de cuentas física de los bienes de las Naciones Unidas, la exactitud del inventario y la fiabilidad de los datos. UN وسيكفل القسم أقصى قدر من المساءلة عن الإدارة المادية لممتلكات الأمم المتحدة، ودقة جرد المخزون وموثوقية البيانات.
    Sin embargo, se señaló que ambos sistemas tenían ventajas y desventajas y que la calidad y la fiabilidad de la información almacenada en el registro eran de suma importancia. UN ومع ذلك، لوحظ أنَّ لكل من النظامين مزايا ومساوئ، وأنَّ جودة وموثوقية المعلومات الواردة في السجل تتسمان بأهمية بالغة.
    A partir de ello se creó un grupo de trabajo técnico sobre la mejora de la pertinencia y la fiabilidad de los datos sobre alimentos en ese tipo de encuestas. UN وقد أدى ذلك إلى إنشاء فريق عامل تقني معني بتحسين جدوى وموثوقية بيانات الأغذية المستفاة من الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالاستهلاك والإنفاق على مستوى الأسر المعيشية.
    Se evalúa la idoneidad y la fiabilidad de los controles internos para gestionar los contratos de productos derivados del petróleo y el uso del combustible. UN التأكد من كفاية الضوابط الداخلية وموثوقيتها في إدارة عقود المنتجات النفطية واستخدام الوقود.
    Esto garantizará un mejoramiento progresivo de la disponibilidad, la validez y la fiabilidad de los datos y los métodos de reunión de datos; UN وهذا ما سيكفل حدوث تحسن تدريجي في توافر البيانات وصحتها وموثوقيتها وفي أساليب جمعها؛
    Se han introducido determinados instrumentos de calidad de la evaluación a fin de garantizar la comparabilidad, la validez y la fiabilidad de los resultados de las evaluaciones. UN وأدخلت أدوات نوعية محددة للتقييم من أجل ضمان قابلية للمقارنة استنتاجات التقييم وصحتها وموثوقيتها.
    En la segunda sesión, sobre la preparación para casos de desastres y la reacción ante eventualidades, se subrayó la importancia de difundir información sobre esa preparación y la fiabilidad de los planes de los gobiernos para hacer frente a posibles emergencias. UN أما الحلقة الثانية، المعنية بالتأهب لحالات الكوارث وإدارة اﻷحداث، فقد أكدت أهمية الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتأهب ومصداقية الخطط الحكومية لمعالجة حالات الطوارئ المحتملة.
    El Director de la División de Servicios de Gestión del UNFPA dio las gracias a las delegaciones por sus útiles comentarios y por subrayar la importancia de la previsibilidad y la fiabilidad de los recursos básicos para la solidez financiera de las organizaciones. UN 97 - وشكر مدير شعبة الخدمات الإدارية في صندوق السكان الوفود على تعليقاتها المفيدة وعلى تأكيد أهمية قابلية الموارد الأساسية للتنبؤ ومصداقيتها بالنسبة إلى السلامة المالية للمنظمات.
    Regularmente se desarrollan nuevos materiales o se mejoran el comportamiento y la fiabilidad de los materiales existentes para satisfacer la demanda futura. UN ويجرى بانتظام استحداث مواد جديدة أو مواد محسنة من حيث اﻷداء والموثوقية لتلبية هذه الاحتياجات.
    Las recomendaciones anteriores de la OSSI se ocupaban de deficiencias en esferas como la planificación, las excepciones al requisito de llamamiento a licitación o de presentación de propuestas, la capacitación de los oficiales de compras de las misiones sobre el terreno y la fiabilidad de la lista de proveedores. UN وتناولت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية نقاط الضعف في مجالات مثل التخطيط، والاستثناءات من شرط الحصول على عطاءات وعروض، وتدريب موظفي مشتريات البعثات الميدانية ومدى موثوقية قائمة البائعين.
    90. A pesar de la tendencia a utilizar el análisis forense del ADN para identificar los restos humanos, este proceso implica algunas dificultades, como el costo, las instalaciones y la pericia necesarias para el análisis, la interpretación y la fiabilidad de los resultados. UN 90- وثمة اتجاه نحو الأخذ بتحليل الحمض النووي للتعرف على الرفات، لكن هناك صعوبات ترتبط بهذه العملية، تشمل التكلفة والمرافق المستعملة والخبرات اللازمة في تحليل النتائج وتفسيرها والوثوق بها.
    Se debe alentar el uso de las nuevas tecnologías a fin de mejorar la eficiencia y la fiabilidad de los servicios de conferencias. UN 50 - كما ينبغي تشجيع استعمال التكنولوجيات الجديدة بغية تحسين كفاءة خدمات المؤتمرات وإمكانية الاعتماد عليها.
    La prohibición de los ensayos nucleares debería ser total y completa, sin excepción alguna, ni siquiera para las explosiones que se efectúan para comprobar la seguridad y la fiabilidad de los arsenales nucleares. UN فحظر التجارب النووية ينبغي أن يكون شامــلا كاملا دون استثناء - ولا حتى للتفجيرات المضطلع بها لاختبار سلامة الترسانات النووية وإمكانية التعويل عليها.
    En lugar de realizar ensayos para garantizar la seguridad y la fiabilidad de las armas nucleares existentes o para introducir una nueva generación de armas nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares harían mejor en encontrar otras formas para garantizar la seguridad de sus países en un medio ambiente libre de armas nucleares. UN والدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تقوم بإجراء التجارب لكفالة سلامة وجدارة اﻷسلحة النووية الموجودة، أو لتقديم جيل جديد من اﻷسلحة النووية كان اﻷحرى بها أن تركز على إيجاد سبل بديلة لكفالة سلامة وأمن بلدانها في بيئة خالية من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more