"y la financiación de proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتمويل المشاريع
        
    • وتمويل مشاريع
        
    La creciente diferencia entre el apoyo institucional y la financiación de proyectos es insostenible y debe abordarse. UN وتتسم الفجوة المتزايدة بين الدعم المؤسسي وتمويل المشاريع بأنها لا تحتمل ولا بد من معالجتها.
    Sin embargo, aparte de ello, ha habido un creciente escepticismo respecto de la utilidad a largo plazo de los programas orientados a la ejecución de proyectos, sumado a las exigencias de una mayor participación de los gobiernos receptores en la planificación, la gestión y la financiación de proyectos de desarrollo. UN بيد أن هناك إلى جانب ذلك، ازدياد الشك في الفائدة الطويلة اﻷجل للبرامج ذات التوجه المشاريعي، وما يصاحب ذلك من زيادة اشتراك الحكومات المستفيدة في تخطيط وإدارة وتمويل المشاريع اﻹنمائية.
    La participación va desde el establecimiento de planes de voluntarios apoyados por los empleadores y la financiación de proyectos de voluntarios hasta la creación de alianzas en torno a iniciativas gubernamentales y de la sociedad civil centradas en los voluntarios. UN وتتراوح المشاركة بين خطط العمل التطوعي التي يرعاها أرباب الأعمال وتمويل المشاريع التطوعية وبناء الشراكات حول مبادرات الحكومات والمجتمع المدني التي تتركز على العمل التطوعي.
    C El desarrollo y la financiación de proyectos de base comunitaria para paliar la pobreza por medio de un incremento de la producción y la potenciación de la población local, en particular las mujeres, para que administren sus recursos con eficacia; UN :: وضع وتمويل مشاريع على نطاق الجماعات المحلية للتصدي للفقر بواسطة زيادة الإنتاج والتمكين للسكان المحليين، وعلى الأخص النساء، ليتولوا إدارة مواردهم على نحو فعال؛
    Jordania observa con optimismo e interés la celebración de la reunión de seguimiento en París dirigida a financiar la creación de un Estado palestino mediante presupuestos para todo el sistema y la financiación de proyectos concretos en diversos sectores económicos y sociales. UN كما يتطلع الأردن بتفاؤل إلى مؤتمر المتابعة في باريس لتمويل قيام دولة فلسطينية على شكل موازنات منهجية وتمويل مشاريع ملموسة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المتعددة.
    La contracción mundial de liquidez tuvo consecuencias desastrosas para las condiciones y la disponibilidad de créditos comerciales, y la financiación de proyectos: los mercados de bonos y los préstamos sindicados virtualmente han dejado de existir. UN وقد أحدثت أزمة السيولة العالمية آثاراً خطيرة على شروط وتوافر الائتمانات التجارية وتمويل المشاريع: فسوق السندات والقروض الجماعية منعدمة بالفعل في الوقت الحاضر.
    Su propósito es fomentar la salud, el bienestar y la calidad de vida de los niños de todo el mundo mediante la investigación sobre la salud pública intergeneracional y con un enfoque de género, la difusión de conocimientos y la financiación de proyectos. UN ويتمثل هدفها في الارتقاء بصحة الأطفال ورفاههم ونوعية حياتهم في العالم قاطبة بإجراء بحوث الصحة العامة الجنسانية المنحى والمتعلقة بالمسائل المشتركة بين الأجيال، ونشر المعارف وتمويل المشاريع.
    La delegación no tenía objeciones a que se pusiera fin a las tasas de recuperación de gastos sobre la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y la financiación de proyectos especiales de manera individual por cada organismo en relación con la existencia de componentes que no fuesen comparables. UN ولم يعترض الوفد على إنهاء العمل بمعدلات الاسترداد فيما يتعلق بتنسيق منظومة الأمم المتحدة وتمويل المشاريع الخاصة من قبل كل وكالة على أساس فردي في حالة وجود عناصر غير قابلة للمقارنة.
    El FIDA ha seguido manteniendo estrechos lazos de cooperación con la OCI en las esferas prioritarias de los alimentos y la seguridad, el desarrollo agrícola y rural y la financiación de proyectos conjuntos. UN ٣٥ - واصل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية التعاون الوثيق مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي في المجالات ذات اﻷولوية وهي مجالات اﻷغذية واﻷمن والتنمية الزراعية والريفية وتمويل المشاريع المشتركة.
    Las siguientes comisiones regionales participan también en la ejecución y la financiación de proyectos regionales mediante subsidios de asistencia para la cooperación técnica, a saber: la Comisión Económica para África (CEPA), la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). UN كما تشترك اللجان اﻹقليمية التالية في تنفيذ وتمويل المشاريع اﻹقليمية من خلال منح مساعدات التعاون التقني، وهي: اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    11. El proyecto de convención será también aplicable a técnicas de financiación innovadoras, como la bursatilización y la financiación de proyectos en función de la futura corriente de ingresos de cada proyecto. UN 11- ويشمل مشروع الاتفاقية أيضا تقنيات تمويل ابتكارية، كالتسنيد وتمويل المشاريع على أساس تدفق الدخل في المستقبل من المشروع.
    En la misma sección se hace un llamamiento a las organizaciones y órganos financieros, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas, para que participen y colaboren activamente en las actividades de ONU-Hábitat, en particular con respecto al suministro de capital generador y la financiación de proyectos y programas operacionales, así como la formulación de métodos innovadores de financiación. UN ويدعو الفرع نفسه إلى التعاون النشط للمنظمات والهيئات المالية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة في أنشطة موئل الأمم المتحدة، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير رأس المال الأساسي، وتمويل المشاريع والبرامج التشغيلية، وكذلك تطوير نُهُجْ تمويلية مبتكرة.
    A fin de promover una mejor eficiencia energética autofinanciada a nivel mundial, la CEPE fomentará un intercambio de experiencias más sistemático sobre la labor de fomento de la capacidad, las reformas de las políticas y la financiación de proyectos de inversión entre países de otras regiones, a través de las comisiones regionales. UN ومن أجل تعزيز المشاريع الذاتية التمويل لتحسين كفاءة الطاقة على الصعيد العالمي، ستعمل اللجنة على تطوير تبادل أكثر انتظاما للخبرات المتعلقة ببناء القدرات وإصلاح السياسات وتمويل المشاريع الاستثمارية فيما بين بلدان المناطق الأخرى من خلال لجان الأمم المتحدة الإقليمية التي تندرج في نطاقها.
    A fin de promover una mejor eficiencia energética autofinanciada a nivel mundial, la CEPE fomentará un intercambio de experiencias más sistemático sobre la labor de fomento de la capacidad, las reformas de las políticas y la financiación de proyectos de inversión entre países de otras regiones, a través de las comisiones regionales. UN ومن أجل تعزيز المشاريع الذاتية التمويل لتحسين كفاءة الطاقة على الصعيد العالمي، ستعمل اللجنة على تطوير تبادل أكثر انتظاما للخبرات المتعلقة ببناء القدرات وإصلاح السياسات وتمويل المشاريع الاستثمارية فيما بين بلدان المناطق الأخرى من خلال لجان الأمم المتحدة الإقليمية التي تندرج في نطاقها.
    El propósito de Children of a Better Time es fomentar la salud, el bienestar y la calidad de vida de los niños de todo el mundo mediante la investigación sobre la salud pública intergeneracional y con un enfoque de género, la difusión de conocimientos y la financiación de proyectos. UN الغرض من منظمة طفولة الغد هو رفع مستوى صحة الأطفال ورفاههم ومستوى معيشتهم في جميع أنحاء العالم عن طريق إجراء بحوث تتعلق بالعلاقات بين الأجيال، والصحة العامة مع التركيز على المنظور الجنساني، وعن طريق نشر المعرفة، وتمويل المشاريع.
    3) El Comité celebra las iniciativas emprendidas en respuesta a las necesidades de las comunidades minoritarias, como el establecimiento del Foro de las Minorías Étnicas y la financiación de proyectos comunitarios. UN (3) ترحب اللجنة بالمبادرات المتخذة استجابةً لاحتياجات الأقليات، من قبيل إنشاء منتدى الأقليات العرقية وتمويل المشاريع المجتمعية.
    Ese gasto abarca, entre otros, los programas de asesoramiento y de publicidad de la Oficina de Fomento de la Eficiencia Energética, el programa de asociación para reducir el CO2, la información sobre el uso eficiente del combustible y la financiación de proyectos específicos a cargo de organizaciones no gubernamentales. UN وهذا يشمل مخططات إسداء المشورة وبرامج التوعية التي ينفذها المكتب المعني بكفاية الطاقة، وبرنامج الشراكة المتعلق بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، كما يشمل توفير المعلومات فيما يتعلق بالاستخدام الفعال للوقود وتمويل مشاريع محددة من قبل المنظمات غير الحكومية.
    Entre las actividades programadas se encuentran las de alentar a los países a crear un marco jurídico y normativo favorable al desarrollo de la energía sostenible, el apoyo y la financiación de proyectos innovadores de demostración que promuevan las tecnologías fundamentales y el apoyo a la formulación y aplicación de programas nacionales en materia de energía. UN وتشمل أنشطة هذه المبادرة تشجيع البلدان على تهيئة المناخ القانوني والتنظيمي المواتي للتنمية المستدامة للطاقة؛ ودعم وتمويل مشاريع البيان العملي المبتكرة التي تعزز التكنولوجيات اﻷساسية؛ ودعم صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية المتعلقة بالطاقة.
    En este contexto, es interesante advertir que en los países en desarrollo, particularmente en Asia, el sector privado desempeña una función fundamental en la concepción y la financiación de proyectos de infraestructura, incluidos los relativos al medio ambiente, en particular la energía. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن القطاع الخاص في البلدان النامية، لا سيما في آسيا، ينهض بدور أساسي في وضع وتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية، بما فيها المشاريع المتصلة بالبيئة، وعلى وجه الخصوص مشاريع الطاقة.
    El Estado de Qatar espera con interés que se intensifiquen los esfuerzos internacionales por compartir información y experiencia en la esfera del desarrollo de la energía solar y otras energías renovables. Instamos a los países desarrollados a que compartan las tecnologías modernas en esa esfera y contribuyan a la aplicación y la financiación de proyectos de energía renovable en todo el mundo. UN إن دولة قطر تتطلع إلى مجهود دولي أكثر كثافة فيما يخص تبادل المعلومات والخبرات الدولية في مجال تطوير الطاقة الشمسية والطاقات المتجددة الأخرى، وتحث البلدان المتقدمة على توفير التقنيات الحديثة في هذا المجال والإسهام في إنجاز وتمويل مشاريع الطاقة المتجددة في شتى أنحاء العالم.
    El indicador puesto no se ha logrado debido a la falta de acceso a una base de datos transparente y fiable, las dificultades en la identificación y la financiación de proyectos de reinserción viables por la Autoridad nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración con el apoyo técnico y financiero de la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país UN ولم يتسن بلوغ المؤشرات المستهدفة لتعذر الوصول إلى قاعدة بيانات شفافة وموثوقة، والصعوبات التي واجهتها الهيئة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تحديد وتمويل مشاريع لإعادة الإلحاق تتوفر لها مقومات الاستمرار وتتلقى دعما تقنيا وماليا من عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more