"y la forma de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكيفية
        
    • وشكل
        
    • وطريقة
        
    • وأسلوب
        
    • وشكلها
        
    • وفلسفتها
        
    • والكيفية التي يمكن
        
    • وعلى طريقة
        
    • وشكله
        
    • وفي الطريقة التي
        
    • وفي كيفية
        
    • وأشكاله
        
    • والوسيلة اللتين
        
    • وبشأن كيفية
        
    • و شكل
        
    En la declaración los países esbozan la labor que desean que realicen sus universidades en el futuro y la forma de hacerlo. UN ويجمل هذا اﻹعلان ما تريد هذه البلدان من جامعاتها أن تنجزه في المستقبل وكيفية تحقيق ذلك.
    La Comisión pide que las Naciones Unidas, el PNUMA y Hábitat establezcan un mecanismo para determinar los gastos de la Oficina y la forma de distribuir su financiación. UN وتطلب اللجنة أن تنشئ اﻷمم المتحدة وبرنامج البيئة والموئل آلية لتحديد تكاليف المكتب في نيروبي وكيفية توزيعها.
    La Comisión pide que las Naciones Unidas, el PNUMA y Hábitat establezcan un mecanismo para determinar los gastos de la Oficina y la forma de distribuir su financiación. UN وتطلب اللجنة أن تنشئ الأمم المتحدة وبرنامج البيئة والموئل آلية لتحديد تكاليف المكتب في نيروبي وكيفية توزيعها.
    El tamaño y la forma de la lesión indican que lo mataron con una bola pero tiene que pesar 2,26 kilos o menos. Open Subtitles إن حجم وشكل الإصابة يدل على أنهُ قُتل بكرة بولنغ لكن الكرة يجب أن تكون بوزن خمسة أرطال أو أقل
    Frente a la visión nacional, los partidos políticos tienen la responsabilidad de presentar a la opinión pública sus programas de gobierno y la forma de alcanzarlos. UN في إطار الرؤية القومية، تتحمل اﻷحزاب السياسية مسؤولية عرض برامجها للحكم وطريقة تحقيقها على الرأي العام.
    Es fundamental la cuestión de los recursos genéticos de los fondos marinos y la forma de protegerlos y utilizarlos sin poner en peligro su viabilidad. UN وثمة أهمية أساسية لموضوع الموارد الجينية بأعماق البحار وكيفية حمايتها واستخدامها دون المساس بسلامتها.
    Entre las cuestiones sin resolver está la forma de asignar las responsabilidades y la forma de garantizar mecanismos apropiados de rendición de cuentas. UN وتشمل المسائل غير المحسومة طريقة توزيع المسؤوليات، وكيفية ضمان وجود آليات ملائمة للمساءلة.
    En las sesiones plenarias se examinaron los beneficios y los problemas de los bosques plantados, y la forma de facilitar y conseguir la ordenación forestal sostenible. UN وتناولت الجلسات العامة المنافع والتحديات المرتبطة بالغابات المزروعة، وكيفية ضمان الإدارة المستدامة للغابات وتيسيرها.
    En su opinión, la educación sobre los vínculos que unen a distintas sociedades a la esclavitud y la forma de romperlos es fundamental. UN ورأت ضرورة التثقيف بشأن الصلات التي تربط مجتمعات مختلفة بالرق، وكيفية تحطيم هذه الصلات كأمر ضروري.
    También puede suponer mayores gastos ordinarios por la administración de edificios de mayor tamaño La secretaría seguirá negociando con el Gobierno anfitrión la determinación de los gastos y la forma de sufragarlos. UN وستواصل الأمانة التفاوض مع الحكومة المضيفة حول تحديد التكاليف وكيفية تغطيتها.
    La secretaría seguiría negociando con el gobierno anfitrión el cálculo de los gastos y la forma de sufragarlos. UN وستستمر الأمانة في التفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن تحديد التكاليف وكيفية تغطيتها.
    A continuación, formularé algunas observaciones personales acerca de la situación en que se encuentran las negociaciones en el momento y la forma de seguir avanzando. UN وفي وقت لاحق، سأتقدم ببعض الملاحظات الشخصية عن الموقف الراهن للمفاوضات وكيفية المضي قدما.
    Ello impediría que una parte adoptase contramedidas unilateralmente antes de establecerse la existencia del hecho ilícito y la forma de reparación correspondiente. UN وهذا يمنع أي طرف من اﻷطراف أن يتخذ من جانبه لوحده تدابير مضادة إلى حين يثبت وجود اﻷفعال الضارة وشكل الجبر الذي يفرض.
    En tercer lugar, el daño es ajeno a la responsabilidad, por ejemplo, en cuanto a la cantidad y la forma de la reparación o la proporcionalidad de las contramedidas. UN وثالثا، فإن الضرر ليس منبت الصلة بالمسؤولية من حيث كم وشكل التعويض، أو تناسب التدابير المضادة، على سبيل المثال.
    Por ejemplo, en los Estados Unidos de América, la aplicación y la forma de las hipotecas (mortgages) se rige por el derecho de los Estados. UN ففي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، يخضع حق الرهن العقاري وشكل هذا الرهن لقانون الولاية.
    Es insostenible que haya una separación casi total entre la autoridad para iniciar operaciones de mantenimiento de la paz y la forma de pagarlas y quienes deben hacerlo. UN ومما يتعذر الدفاع عنه وجود فصل تام تقريبا بين سلطة إطلاق عمليات حفظ السلام وطريقة تمويلها وهوية من ينبغي أن يمولها.
    El PNUMA adoptó medidas para que el contenido, las prioridades y la forma de ejecutar el programa para el medio ambiente estuvieran en consonancia con los Principios de Río. UN وقد إتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خطوات لتأمين إتساق محتوى برنامج البيئة وتركيزه وطريقة تنفيذه مع مبادئ ريو.
    La naturaleza y la forma de la lucha para eliminar el apartheid provocaron debates apasionados y recriminaciones. UN لقد أثارت طبيعة وأسلوب الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري مناقشات تتسم بالاحتداد وتبادل الاتهامات.
    El peso, el tamaño y la forma de los bultos debe ser tal que una persona pueda llevarlos consigo UN يجب أن يكون وزن اللفافات وحجمها وشكلها بحيث يمكن لشخص واحد أن يحملها
    Asimismo, es importante que los métodos pedagógicos empleados en las escuelas reflejen el espíritu y la forma de entender la educación de la Convención sobre los Derechos del Niño y los propósitos de la educación que se exponen en el párrafo 1 del artículo 29. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تعكس طرق التعليم المتبعة في المدارس روح اتفاقية حقوق الطفل وفلسفتها التعليمية وأهداف التعليم المبينة في المادة 29(1).
    Se observó que el grado de especificidad de los logros previstos y la forma de medir los progresos para conseguirlos eran desiguales. UN ولوحظ وجود تفاوت في دقائق اﻹنجازات المتوقعة والكيفية التي يمكن بها قياس التقدم المحرز.
    Proponemos la celebración de negociaciones en las que las partes acuerden los resultados deseados y la forma de obtenerlos. UN ونحن نقترح إجراء مفاوضات يتفق فيها الطرفان على النتائج المستصوبة وعلى طريقة تحقيقها.
    En la huella (véase el cuadro 6 del documento S/2006/735 y los párrafos 138 y 139) figuran el tamaño y la forma de los diamantes en bruto de Côte d’Ivoire junto con su distribución geográfica. UN وتشمل هذه البصمة (انظر S/2006/735 ، الجدول 6 والفقرتان 138 و 139) حجم الماس الخام الإيفواري وشكله وتوزيعه الجغرافي.
    El estudio propuesto también debería tener en cuenta el derecho internacional humanitario y la forma de aplicar los principios pertinentes, como la distinción, la proporcionalidad y la necesidad militar, con miras a evitar efectos excesivamente nocivos o indiscriminados. UN وينبغي للدراسة المقترحة أن تنظر أيضا في القانون الإنساني الدولي وفي الطريقة التي ينبغي بها تطبيق المبادئ ذات الصلة مثل التمييز والتناسب والضرورة العسكرية، وذلك بغرض تجنُّب الآثار المفرطة الضرر أو العشوائية.
    Se debe reflexionar más sobre la interrelación entre la Comisión y el Fondo, en particular sobre el orden de actuación de cada uno y la forma de vincular las intervenciones rápidas a corto plazo con la estrategia a más largo plazo. UN ويجب أن نكرس المزيد من التفكير لأوجه الترابط بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وخاصة فيما يتصل بالتتابع بينهما، وفي كيفية الربط بين الأنشطة المبكرة القصيرة الأجل والاستراتيجية الطويلة الأجل.
    Con todo, lo que importa no es tanto el número como el principio y la forma de las violaciones. UN ومع ذلك فالمهم ليس هو العدد بقدر ما هو مبدأ الاغتصاب وأشكاله.
    h) La moneda y la forma de pago del precio del pliego de condiciones; UN )ح( العملة والوسيلة اللتين يدفع بهما ثمن وثائق الالتماس؛
    Hubo interesantes debates sobre la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la forma de asegurar su cumplimiento. UN وقد جرت مناقشات مثيرة للاهتمام بشأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وبشأن كيفية ضمان تنفيذها.
    Y para probarlo, dice ella, el tamaño y la forma de estos tableros es idéntica, y se los voy a probar. TED و لتثبت ذلك، تقول، فإن حجم و شكل أسطح المناضد هذه متماثلة تمامًا، وسأثبت لكم ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more