"y la formación de un gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشكيل حكومة
        
    • وتشكيل الحكومة
        
    • وبتشكيل الحكومة
        
    • وبتشكيل حكومة
        
    Pidieron a los talibanes, al Frente Unido y las demás partes afganas que trabajaran juntos en pro de la paz y la formación de un Gobierno de amplia base. UN ودعوا طالبان والجبهة المتحدة وسائر الأطراف الأفغانية إلى التعاون من أجل تحقيق السلام وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Advierte, no obstante, que con posterioridad a ese año se han registrado varios acontecimientos de importancia, en particular la elección de un nuevo Presidente y la formación de un Gobierno de Unidad Nacional. UN غير أن هناك عدد من التطورات الرئيسية منذ ذلك الحين، لا سيما انتخاب رئيس جديد للجمهورية وتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    En el Afganistán, nos llena de satisfacción la transacción lograda por los líderes muyaidín y la formación de un Gobierno de coalición. La consolidación de la paz permitirá al pueblo afgano gozar de los frutos de su victoria épica. UN وفي أفغانستان يشكل الاتفاق الذي حققه قادة المجاهدين وتشكيل حكومة ائتلافية سببا للارتياح وتوطيد السلام سيمكن الشعب اﻷفغاني من التمتع بثمار إنتصاره الملحمي.
    El trabajo de elaboración de una nueva ley electoral deberá iniciarse inmediatamente después de la elección del Presidente de la República y la formación de un Gobierno. UN :: يبدأ العمل على صياغة قانون جديد للانتخابات فور انتخاب رئيس الجمهورية وتشكيل الحكومة.
    15. Acoge con beneplácito también la designación por el Consejo Nacional de Transición, el 20 de enero de 2014, de Catherine Samba-Panza como nueva Jefa de Estado de Transición, el nombramiento de Andre Nzapayeke como Primer Ministro de Transición, y la formación de un Gobierno de Transición; UN 15 - يرحب كذلك بتعيين المجلس الانتقالي الوطني في 20 كانون الثاني/يناير 2014 كاترين سامبا - بانزا رئيسة انتقالية جديدة للدولة، وبتعيين أندري نزاباييكي، رئيسا للوزراء انتقاليا، وبتشكيل الحكومة الانتقالية؛
    6. La Conferencia de Miami recomienda al Presidente de la República que entable el procedimiento de nombramiento de un nuevo Primer Ministro y la formación de un Gobierno de concordia. UN ٦ - ويوصي مؤتمر ميامي رئيس الجمهورية بالشروع في تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة وفاق.
    En el Japón también se han llevado a cabo importantes cambios políticos, con la elección de un nuevo Parlamento y la formación de un Gobierno de coalición en el que las mujeres ocupan puestos de responsabilidad. UN وأضافت قائلة إن اليابان تشهد حاليا تغيرات سياسية هامة وذلك مع انتخاب البرلمان الجديد وتشكيل حكومة ائتلافية تشغل فيها النساء مناصب المسؤولية.
    6. La Conferencia de Miami recomienda al Presidente de la República que entable el procedimiento de nombramiento de un nuevo Primer Ministro y la formación de un Gobierno de concordia. UN ٦ - ويوصي مؤتمر ميامي رئيس الجمهورية بالشروع في تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة وفاق.
    Creemos que hay que poner fin a este terrible conflicto y restablecer la paz a través de negociaciones directas entre los grupos en lucha y la formación de un Gobierno de base amplia con la participación de todas las partes. UN ونعتقد أن ذلك الصراع المروع قد يوضع له حد وأن الســلام قد يستعاد من خلال مفاوضات مباشرة بين المجموعــات المتقاتلة وتشكيل حكومة عريضة القاعدة بمشاركة جميع اﻷطراف.
    Aprendiendo de la experiencia, los poderes públicos procedieron a una revisión constitucional, caracterizada por el restablecimiento del puesto de Primer Ministro en 1991 y la formación de un Gobierno abierto a dos partidos políticos de oposición. UN وقامت السلطات العامة، مستخلصة دروسا من هذه اﻷحداث، ببدء عملية جديدة لتعديل الدستور تميزت بعودة منصب رئيس الوزراء في عام ١٩٩١ وتشكيل حكومة مفتوحة لحزبين سياسيين معارضين.
    Tengo el honor de remitirle adjunto el texto de la Declaración de El Cairo sobre Somalia firmado por los líderes somalíes en el día de la fecha, al concluir las reuniones celebradas en El Cairo con el fin de lograr la reconciliación nacional somalí y la formación de un Gobierno central en Somalia. UN أتشرف بأن أرفق طيه إعلان القاهرة بشأن الصومال الذي وقعه القادة الصوماليون اليوم في ختام اجتماعاتهم التي عقدت في القاهرة بهدف تحقيق المصالحة الوطنية وتشكيل حكومة مركزية في الصومال.
    Informó asimismo al Consejo de los resultados de las elecciones, la inauguración de un nuevo parlamento pluralista en el país, la investidura del Presidente Kumba Yala y la formación de un Gobierno de amplia base. UN كما أبلغ المجلس بنتائج الانتخابات وافتتاح برلمان التعددي الجديد في البلد، وتنصيب الرئيس كومبا يالا، وتشكيل حكومة عريضة القاعدة.
    El Comité expresó su complacencia por el ambiente de paz y estabilidad política imperante en el Gabón y en particular por la reciente celebración de elecciones legislativas y la formación de un Gobierno de apertura en el que se integra la oposición más representativa. UN أعربت اللجنة عن سرورها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود في غابون، ولا سيما تنظيم الانتخابات التشريعية في الآونة الأخيرة وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة تمثل فيها المعارضة تمثيلا كاملا.
    Acogiendo con beneplácito los resultados del proceso de paz de Arta, dirigido por Djibouti y patrocinado por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, en que se prevé el establecimiento de un parlamento nacional de transición y la formación de un Gobierno nacional de transición, UN وإذ ترحب بنتائج عملية عرتة للسلام، بقيادة جيبوتي وتحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تنص على إنشاء برلمان وطني انتقالي وتشكيل حكومة وطنية انتقالية،
    En esta última fase se prevé la aprobación de una carta provisional, que ha de ir seguida de la elección de un jefe de Estado interino y la formación de un Gobierno de Somalia en el que se incluyan todas las partes. UN وكان المتوخى من هذه المرحلة الأخيرة اعتماد ميثاق مؤقت، يعقبه انتخاب رئيس مؤقت للدولة، وتشكيل حكومة صومالية تضم جميع الأطراف.
    El Reino de Bahrein celebra los hechos positivos ocurridos recientemente en el Iraq, entre ellos la elección de una asamblea nacional y la formación de un Gobierno del Iraq permanente. UN ترحب مملكة البحرين بالتطورات الإيجابية التي حدثت في العراق مؤخرا متمثلة في انتخاب جمعية وطنية وتشكيل حكومة عراقية دائمة.
    Ahora es importante garantizar la aplicación eficaz del calendario para un proceso amplio de transición política en el país, especialmente mediante la celebración de elecciones libres, la redacción de una nueva constitución y la formación de un Gobierno de transición del Iraq. UN من المهم الآن كفالة التنفيذ الفعال للجدول الزمني لعملية الانتقال السياسي الشاملة في البلد، وخاصة من خلال إجراء انتخابات حرة ووضع دستور جديد وتشكيل الحكومة الانتقالية للعراق.
    Examen de las aclaraciones exigidas por ambas partes, a partir del cual se formulará una nueva ley electoral parlamentaria, en la que está previsto que se empiece a trabajar tras la elección del Presidente de la República y la formación de un Gobierno. UN - بحث التوضيحات المطلوبة من قبل الطرفين، التي سيتم على أساسها صياغة قانون جديد للانتخابات البرلمانية، والمقرر بدء العمل على إنجازه بعد انتخاب رئيس الجمهورية وتشكيل الحكومة.
    Existe la posibilidad de debatir una formulación de compromiso en cuanto a la adopción del qada como distrito electoral en la nueva ley electoral que se redactará después de la elección del Presidente y la formación de un Gobierno. UN - هناك إمكانية لمناقشة صيغة توافقية حول اعتماد القضاء كدائرة انتخابية في قانون الانتخابات الجديد المزمع صياغته بعد انتخاب الرئيس وتشكيل الحكومة.
    15. Acoge con beneplácito también la designación por el Consejo Nacional de Transición, el 20 de enero de 2014, de Catherine Samba-Panza como nueva Jefa de Estado de Transición, el nombramiento de Andre Nzapayeke como Primer Ministro de Transición, y la formación de un Gobierno de Transición; UN 15 - يرحب كذلك بتعيين المجلس الانتقالي الوطني في 20 كانون الثاني/يناير 2014 كاترين سامبا - بانزا رئيسة انتقالية جديدة للدولة، وبتعيين أندري نزاباييكي، رئيسا للوزراء انتقاليا، وبتشكيل الحكومة الانتقالية؛
    La Unión Europea acoge con beneplácito la celebración de las primeras elecciones multipartidistas auténticas en Indonesia, y la formación de un Gobierno democrático. UN وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بإجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب حقا في إندونيسيا، وبتشكيل حكومة ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more