"y la formulación de planes" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووضع خطط
        
    • ووضع الخطط
        
    • وصياغة خطط
        
    • ولوضع خطط
        
    También facilitarán el establecimiento de una posición unificada sobre la interpretación de los contratos y la formulación de planes de acción acordados para ocuparse de cuestiones contractuales. UN وستيسر أيضا تحديد موقف موحد بشأن تفسير العقود ووضع خطط عمل متفق عليها لمعالجة مسائل التعاقد.
    Entre las medidas que se han adoptado para resolver este problema figuran el fortalecimiento de la infraestructura y de la vigilancia de la contaminación marina y la formulación de planes de emergencia para hacer frente a los desastres debidos a derrames de petróleo. UN ومن بين الخطوات المتخذة لحل تلك المشكلة تقوية الهيكل اﻷساسي ورصد التلوث البحري، ووضع خطط طوارئ لمواجهة كوارث اندلاق النفط.
    Con miras a fomentar la participación de inversionistas extranjeros, se han ofrecido incentivos, entre ellos el fortalecimiento del régimen nacional de garantías para los inversionistas extranjeros y la formulación de planes concretos para organizar en Belarús una zona económica libre. UN ٦٧ - وأردف قائلا إنه قد جرى توفير الحوافز للاستثمار اﻷجنبي، بما في ذلك تدعيم أنظمة الضمانات الوطنية للاستثمار اﻷجنبي ووضع خطط ملموسة ﻹقامة منطقة اقتصادية حرة في بلده.
    Las oficinas del UNFPA en los distintos países también prestan apoyo, cuando es necesario, para la aplicación de legislación relativa al envejecimiento y la formulación de planes nacionales de acción sobre el envejecimiento. UN كما أن المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان تساعد، عند الاقتضاء، على تنفيذ التشريعات المتعلقة بالشيخوخة ووضع الخطط الوطنية للعمل في مجال الشيخوخة.
    21. Muchas delegaciones expresaron su satisfacción respecto del programa de prácticas óptimas del Centro, describiéndolo como excelente instrumento mediante el cual los países podrían aprender recíprocamente: Los ejemplos válidos abarcaban desde la promulgación de leyes pertinentes y la formulación de planes de acción nacionales hasta proyectos concretos en materia de provisión de vivienda, financiación de la vivienda y gestión urbana. UN 21 - أعرب كثيرٌ من الوفود عن ارتياحها لبرنامج المركز المتعلق بأفضل الممارسات، الذي وصف بأنه أداة ممتازة تتمكن بفضلها البلدان من أن تتعلم عن بعضها بعضاً. وتتراوح النماذج المطبقة في هذا الصدد ما بين سن تشريعات ملائمة وصياغة خطط عمل وطنية ومشاريع محددة في توفير المأوى وتمويل الإسكان والإدارة الحضرية.
    EL UNICEF aporta un criterio multisectorial interdisciplinario a las medidas complementarias y ha promovido activamente el concepto de objetivos definidos claramente y la formulación de planes de acción nacionales para establecer metas a nivel nacional. UN وتنهج اليونيسيف نهجا متعدد القطاعات ومشتركا بين القطاعات لعملية المتابعة. وتقوم على نحو نشط بالترويج لمفهوم اﻷهداف المحددة بوضوح ولوضع خطط العمل الوطنية لرسم اﻷهداف على المستوى القطري.
    - formación continua: se prevén dos tipos de intervención para facilitar la concertación de contratos laborales de ese tipo: la atribución gradual e integral de la contribución del 0,3 por ciento de la remuneración total, y la formulación de planes anuales; UN - التدريب المستمر: يتوخى التدريب المستمر نوعين من اﻹجراءات، كلاهما يرمي إلى تيسير إبرام عقود العمل وفقا لما يلي: اﻹسهام بصفة تدريجية وكاملة ﺑ٣,٠ في المائة من المكافأة اﻹجمالية ووضع خطط سنوية؛
    b) La prestación de asistencia a los países en la preparación de informes nacionales y la formulación de planes de acción nacionales con respecto a la aplicación de la Convención; UN (ب) ومساعدة البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية ووضع خطط عملها الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛
    Cerca del 66% de los países encuestados informaron de que habían adoptado medidas al respecto, entre ellas, la aprobación de planes de migración, en 49 de los países, y la formulación de planes para redistribuir las actividades socioeconómicas y políticas en otras regiones, en 47 países. UN وأبلغ ما يقرب من 66 في المائة من البلدان في دراسة استقصائية ميدانية أنها قد اتخذت تدابير تشمل اعتماد خطط للهجرة في 49 بلدا ووضع خطط لإعادة توزيع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية على المناطق الأخرى في 47 بلدا.
    Con estos fines, Islandia ha estado reorganizando sus respuestas nacionales a posibles actos de terrorismo mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de la dependencia policial especial encargada del terrorismo, la revisión de su legislación y la formulación de planes para responder a amenazas de terrorismo en el espacio aéreo de Islandia. UN وقال إن أيسلندا تقوم بإعادة تنظيم استجاباتها الوطنية للأعمال الإرهابية المحتملة من خلال أمور تشمل تعزيز وحدة الشرطة الخاصة التي تتصدى للإرهاب واستعراض تشريعاتها ووضع خطط الاستجابة للأخطار الإرهابية في المجال الجوي الأيسلندي، تحقيقا لذلك.
    :: Las organizaciones regionales deberían asegurarse de que los problemas relativos a los niños y los conflictos armados se reflejan adecuadamente en sus políticas, prioridades y programas, incluso mediante la incorporación de expertos en protección de menores a sus secretarías y la formulación de planes de acción de protección de los niños. UN :: يجب أن تكفل المنظمات الإقليمية مراعاة الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة على نحو كاف في سياساتها وأولوياتها وبرامجها، بما في ذلك من خلال إدراج الخبرات الخاصة بحماية الطفل ضمن أماناتها العامة، ووضع خطط عمل لحماية الطفل.
    c) La determinación de las causas que han motivado las observaciones reiteradas de los auditores y la formulación de planes de acción apropiados para abordarlas; UN (ج) تحديد أسباب تكرر الملاحظات التي تبديها عمليات مراجعة الحسابات، ووضع خطط عمل مناسبة لعلاج أسبابها؛
    c) La determinación de las causas que han motivado las observaciones reiteradas de los auditores y la formulación de planes de acción adecuados para abordarlas; UN (ج) تحديد أسباب تكرار ملاحظات مراجعة الحسابات ووضع خطط عمل مناسبة للتصدي لها؛
    b) La determinación de las causas profundas que han motivado las observaciones reiteradas de los auditores y la formulación de planes de acción adecuados para abordarlas; UN (ب) تحديد الأسباب الجذرية للملاحظات التي تصدر بصورة متكررة عن مراجعة الحسابات ووضع خطط لاتخاذ اجراءات مناسبة لمعالجتها؛
    El Centro ha comenzado a mejorar los principios y normas del UNIFEM relativos a los recursos humanos mediante un mejor proceso de contratación, la revisión de las modalidades de los contratos y la formulación de planes estratégicos de aprendizaje. UN وقد بدأ المركز في تحسين النهج والمعايير التي يتبعها الصندوق فيما يتعلق بالموارد البشرية، بما في ذلك تعزيز التوظيف، واستعراض نماذج العقود، ووضع الخطط الاستراتيجية للتعلم.
    Mediante el aprovechamiento de los recursos y la capacidad de unos y otros y la formulación de planes y programas conjuntos, muchos asociados están desempeñando un papel fundamental. UN فمن خلال حشد الموارد والقوى المتبادلة ووضع الخطط والبرامج المشتركة، يضطلع العديد من الشركاء حاليا بدور رئيسي في هذا الصدد.
    c) El sistema de evaluación, que permite un examen crítico permanente de los logros, la reflexión colectiva al respecto y la formulación de planes ulteriores. UN (ج) نظام التقييم الذي يتيح إجراء استعراض انتقادي مستمر للإنجازات، والتفكير الجماعي فيها ووضع الخطط اللاحقة.
    52. Algunas Partes mencionaron la terminación de estudios encaminados a la preparación de recomendaciones y la formulación de planes de acción nacionales para la manipulación inocua de los desechos sólidos. UN 52- وأشارت بعض الأطراف إلى إجراء دراسات تؤدي إلى إعداد توصيات وصياغة خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتناول النفايات الصلبة على نحو سليم.
    Dos años después del desastre de Fukushima, Japón sigue enfrentando muchos desafíos en términos de una remediación regional. No es menor entre estos desafíos el de extrapolar de manera confiable las futuras distribuciones de radiocesio, algo esencial para el desarrollo de procedimientos efectivos de control y la formulación de planes de limpieza óptimos. News-Commentary بعد عامين من كارثة فوكوشيما، لا تزال اليابان تواجه العديد من التحديات المرتبطة بالمعالجة الإقليمية. وليس أقل هذه التحديات استقراء مدى الثقة في توزيعات السيزيوم المشع في المستقبل، والذي يشكل ضرورة أساسية لتطوير تدابير فعّالة في الرصد والمراقبة وصياغة خطط التطهير الأمثل.
    EL UNICEF aporta un criterio multisectorial interdisciplinario a las medidas complementarias y ha promovido activamente el concepto de objetivos definidos claramente y la formulación de planes de acción nacionales para establecer metas a nivel nacional. UN وتنهج اليونيسيف نهجا متعدد القطاعات ومشتركا بين القطاعات لعملية المتابعة. وتقوم على نحو نشط بالترويج لمفهوم اﻷهداف المحددة بوضوح ولوضع خطط العمل الوطنية لرسم اﻷهداف على المستوى القطري.
    Estas iniciativas comprenden la aprobación de legislación específica sobre la gestión segura y ambientalmente racional de los desechos sanitarios, y la formulación de planes, políticas y directrices nacionales sobre la gestión de los desechos para facilitar su aplicación. UN وتشمل هذه المبادرات اعتماد تشريعات محددة لإدارة نفايات الرعاية الصحية بصورة آمنة وسليمة بيئياً ولوضع خطط وسياسات ومبادئ توجيهية وطنية لتصريف النفايات وتيسير تنفيذ الإطار التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more