"y la fuerza aérea" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقوات الجوية
        
    • والقوة الجوية
        
    • وسلاح الجو
        
    • وقواتها الجوية
        
    • والسﻻح الجوي
        
    Las mujeres de la Fuerza de Defensa de Australia podían prestar servicios en la marina, el ejército y la Fuerza Aérea. UN والنساء العاملات في قوة الدفاع الاسترالية يستطعن حاليا الخدمة في البحرية والجيش والقوات الجوية.
    Los elementos principales de esas fuerzas comprenden el Ejército, la Armada, la Infantería de Marina y la Fuerza Aérea. UN ومن المكونات الرئيسية لهذه القوات الجيش، والبحرية، وسلاح مشاة البحرية، والقوات الجوية.
    Ha ganado mucho reconocimiento para usted... para el programa espacial y la Fuerza Aérea Estadounidense. Open Subtitles لكِ العديد من النجاحات برنامج الفضاء والقوات الجوية الأمريكية.
    Estamos desviando la cobertura de satélite sobre el desierto Mojave y la Fuerza Aérea está enviando F-16 desde Edwards. Open Subtitles نحن نوجه تغطية القمر الصناعى "إلى صحراء "موهافى والقوات الجوية ارسلت "طائرات "إف-16" من قاعدة "إدواردز
    "El Ejército y la Fuerza Aérea estaban muy ansiosos para poner un satélite. Open Subtitles الجيش والقوة الجوية كانوا حريصين للغاية على إطلاق قمر صناعي
    Se reconoció que en algunos países la marina y la Fuerza Aérea desempeñaban funciones de suma importancia para administrar las patrullas con naves y aeronaves. UN واعترف بأن السلاح البحري وسلاح الجو يؤديان أدوارا رئيسية في بعض البلدان في إدارة السفن والطائرات الدورية.
    Director de Servicios Jurídicos de las Fuerzas de Defensa Nacional de Zambia, que comprenden el Ejército de Zambia, la Fuerza Aérea de Zambia, el Servicio Nacional de Zambia, la Guardia Nacional y las Fuerzas Auxiliares de Cadetes del Ejército y la Fuerza Aérea. UN مدير إدارة الخدمات القانونية، قوات الدفاع الوطني في زامبيا، وتشمل هذه القوات جيش زامبيا، وقوات زامبيا الجوية، ودائرة الخدمة الوطنية في زامبيا، والحرس الوطني، والقوات الاحتياطية للجيش والقوات الجوية:
    La población civil serbia fue el blanco de bombardeos indiscriminados de la artillería, los vehículos blindados y la Fuerza Aérea de Croacia, los que no pueden justificarse con ningún argumento militar. UN وقد تعرض السكــان المدنيون الصرب لقصف ضار قامت به المدفعية والمدرعات والقوات الجوية الكرواتية، وهو ما لا يمكن أن يبرره أي سبب عسكري.
    61. Tres cuerpos armados integran las fuerzas militares de Colombia: el ejército, la armada nacional y la Fuerza Aérea. UN ٠٦- وتتألف القوات المسلحة الكولومبية من ثلاثة جيوش: القوات البرية والبحرية والقوات الجوية.
    Las Fuerzas Armadas están integradas sólo por el Ejército, la Armada y la Fuerza Aérea, existen para la defensa de la patria, son esenciales para la seguridad nacional y garantizan el orden institucional de la República. " UN وتتألف القوات المسلحة من الجيش والأسطول والقوات الجوية فحسب، وهي تدافع عن الأمة، وضرورية للأمن الوطني، وضمانة للنظام المؤسسي للجمهورية`.
    En la isla de Guam los Estados Unidos tienen amplias instalaciones de la Marina, el Ejército y la Fuerza Aérea. UN 8 - وتنتشر في غوام منشآت للبحرية والجيش والقوات الجوية تابعة للولايات المتحدة.
    53. Guam fue administrada por la Marina de los Estados Unidos hasta 1950 y sigue albergando importantes instalaciones de la Marina, el Ejército y la Fuerza Aérea de los Estados Unidos. UN 53 - كانت القوات البحرية للولايات المتحدة تتولى إدارة غوام حتى عام 1950، وتظل غوام موقع منشآت واسعة تابعة للقوات البحرية والجيش والقوات الجوية للولايات المتحدة.
    Se prestaban servicios de búsqueda y salvamento en cooperación con las aerolíneas nacionales, la marina y la Fuerza Aérea del país, así como con las autoridades administrativas locales; UN ويتم تنفيذ عمليات البحث والإنقاذ بالتعاون مع الخطوط الجوية الوطنية، والقوات البحرية والقوات الجوية والسلطات الإدارية المحلية؛
    A medida que el Ejército Nacional Afgano, la Policía Nacional Afgana y la Fuerza Aérea Afgana van cumpliendo los objetivos fijados en cuanto al número de efectivos, el desarrollo de las fuerzas continuará acentuando más la calidad y la sostenibilidad que la cantidad. UN وبينما يقترب كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية والقوات الجوية الأفغانية من بلوغ قوامه النهائي، سيستمر التركيز في تطوير القوات على جودة عملياتها واستمراريتها بدلا من حجمها ونموها.
    Glen Burnie, Maryland las autoridades locales y la Fuerza Aérea hallaron pruebas inusuales, que pueden dar luz de avistamientos de platillos voladores. Open Subtitles "غلين بورناي"، "ميرلاند"، حيث عثرت القوى المحلية لإنفاذ القانون والقوات الجوية على بعض الأدلة الخارقة، والتي قد تلقي الضوء
    Los elementos principales de esas fuerzas comprenden el Ejército, la Armada, la Infantería de Marina y la Fuerza Aérea, lo que, en septiembre de 1993, suponía alrededor de 1,7 millones de personas en servicio activo. UN وتشمل العناصر الرئيسية لهذه القوات الجيش والاسطول والقوات البحرية والقوات الجوية وكانت تتألف في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ من نحو ٧,١ مليون عسكري عامل.
    Bajo la autoridad del Presidente, el Secretario de Defensa ejerce la autoridad, dirección e inspección civiles del Departamento de Defensa, que comprende los departamentos, separadamente organizados, del Ejército, la Armada y la Fuerza Aérea, la Junta de Jefes de Estado Mayor, los mandos de combate unificados y específicos y diversos organismos subordinados establecidos para fines concretos. UN ويمارس وزير الدفاع، تحت سلطة رئيس الجمهورية، السلطة المدنية والتوجيه واﻹشراف على وزارة الدفاع، التي تشمل اﻹدارات المنظمة كل على حدة للجيش والاسطول والقوات الجوية والهيئة المشتركة لرؤساء اﻷركان والفرق القتالية الموحدة والمحددة ووكالات تابعة أخرى تقام ﻷغراض معينة.
    163. Los códigos de pensiones e indemnizaciones del ejército, la marina y la Fuerza Aérea de 1962 y 1981 rigen el pago de las pensiones a los miembros de los tres cuerpos armados. UN ٣٦١- يحكم قانونا معاشات ومنح الجيش والبحرية والقوات الجوية لعامي ٢٦٩١ و١٨٩١ نظام دفع المعاشات إلى أفراد القوات المسلحة الثلاث.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de informarle de que las fuerzas terroristas de origen albanés, en complicidad con las fuerzas militares de Albania y la Fuerza Aérea de la OTAN y el apoyo de éstas, siguen realizando provocaciones armadas desde el territorio de la República de Albania contra el territorio de la República Federativa de Yugoslavia de manera organizada y planificada: UN بناء على تعليمات من حكومتي أود إعلامكم بأن القوات اﻹرهابية ذات اﻷصل اﻷلباني تواصل، بالتواطؤ مع الجيش اﻷلباني والقوات الجوية التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وبدعم منهما، القيام باستفزازات مسلحة من إقليم جمهورية ألبانيا ضد إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بطريقة منظمة ومسبقة التخطيط:
    Por otra parte, el Grupo señala que el Gobierno del Sudán le confirmó que no considera que el suministro de combustible a las fuerzas gubernamentales sobre el terreno y la Fuerza Aérea en Darfur esté incluido en el embargo de armas. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن حكومة السودان أكدت للفريق أنها لا تعتبر إمدادات الوقود لقوات الحكومة على الأرض والقوة الجوية في دارفور مشمولة بالحظر المفروض على الأسلحة.
    Parte de estos beneficios luego se dividirían entre Renan y la Fuerza Aérea de Moldova. UN ويجري عندئذٍ تقاسم هذه الأرباح بين شركة رينان وسلاح الجو المولدوفي.
    Se han establecido mecanismos institucionales semejantes en la Armada y la Fuerza Aérea de Sri Lanka. UN وأنشئت آلية مؤسسية مماثلة لدى قوات بحرية سري لانكا وقواتها الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more