"y la función de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودور المرأة
        
    • المرأة ودورها
        
    • ومسؤوليات النساء
        
    También se tratan programas de población en el análisis sobre la pobreza y la función de la mujer. UN كما تعالج برامج السكان في المناقشة الخاصة بالفقر ودور المرأة.
    Alentar la realización de actividades de investigación sobre la condición jurídica y social y la función de la mujer. UN تشجيع اﻷنشطة البحثية المتعلقة بمركز ودور المرأة
    :: Los aspectos relacionados con el género y la función de la mujer en el aprovechamiento de los recursos y el acceso a los bosques. UN ● الجوانب الجنسانية، ودور المرأة في استعمال الموارد الحرجية، وإمكانية الانتفاع بالغابات؛
    Además, como primer paso en la preparación del plan nacional de desarrollo, el Gobierno había preparado un perfil de la condición jurídica y social y la función de la mujer en todos los aspectos del desarrollo. UN وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية.
    Además, como primer paso en la preparación del plan nacional de desarrollo, el Gobierno había preparado un perfil de la condición jurídica y social y la función de la mujer en todos los aspectos del desarrollo. UN وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas para elaborar y ejecutar programas amplios de concienciación destinados a modificar costumbres y normas estereotípicas respecto del papel y la función de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad y adopte medidas para eliminar la poligamia. UN 246- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتصميم وتنفيذ برامج شاملة للتوعية بغية تغيير أساليب القوالب النمطية والعادات الثقافية السلبية بشأن أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع واتخاذ تدابير للقضاء على تعدد الزوجات.
    Al Comité le preocupa que en las sentencias no siempre se tenga en cuenta el interés superior del niño y la función de la mujer como madre con responsabilidades para atender a sus hijos. UN وما يشغلها هو أن العقوبات لا تراعي باستمرار مصالح الطفل الفضلى ودور المرأة كأم لديها مسؤوليات تتعلق برعاية أبنائها.
    Prestaron asimismo considerable atención a las cuestiones relacionadas con los derechos humanos de las mujeres, la violencia contra la mujer y la función de la mujer en el desarrollo. UN وقد أُولي اهتمام كبير بالمسائل المرتبطة بحقوق الإنسان للمرأة، والعنف ضد المرأة ودور المرأة في التنمية.
    :: Creación de una mayor conciencia sobre la violencia basada en el género y la función de la mujer en el diálogo entre religiones: 12.000,00 dólares UN :: تعزيز الوعي إزاء العنف المرتكب على أساس جنساني ودور المرأة في حوار الأديان: 000.00 12 دولار
    La maternidad, la condición de progenitor y la función de la mujer en la procreación no deben ser motivo de discriminación ni limitar la plena participación de la mujer en la sociedad. UN ويجب ألا تشكل الولادة واﻷمومة واﻷبوة ودور المرأة في اﻹنجاب أساسا للتمييز ولا تعــوق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في المجتمع.
    La maternidad, la condición de progenitor y la función de la mujer en la procreación no deben ser motivo de discriminación ni limitar la plena participación de la mujer en la sociedad. UN ويجب ألا تشكل الولادة واﻷمومة واﻷبوة ودور المرأة في اﻹنجاب أساسا للتمييز ولا تعــوق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في المجتمع.
    :: Difundir ampliamente en el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y en los países los resultados de la evaluación por expertos independientes de las repercusiones de los conflictos armados en la mujer y la función de la mujer en la consolidación de la paz UN :: التوسع في نشر نتائج تقييمات الخبراء المستقلين عن تأثير الصراعات المسلحة على المرأة، ودور المرأة في بناء السلام، على نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين وعلى المستوى القطري
    El nuevo Código Civil, que se examina en detalle en los epígrafes correspondientes a los artículos 15 y 16, ha adoptado un nuevo enfoque de la familia y la función de la mujer en la familia, dirigiéndose al nivel más íntimo en el que continuamente se reproduce la discriminación por motivos de sexo. UN وقد اتبع القانون المدني الجديد، الذي سيناقش بالتفصيل في المادتين 15 و16، نهجا جديدا تجاه الأسرة ودور المرأة في الأسرة، مستهدفا بذلك أكثر المستويات خصوصية حيث يحدث باستمرار التمييز بين الجنسين.
    La maternidad, la condición de progenitor y la función de la mujer en la procreación no deben ser motivo de discriminación ni limitar la plena participación de la mujer en la sociedad. UN ويجب ألا يتخذ من حالة الحمل والرضاع والأمومة وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع.
    :: Visita en enero de 2002 de un equipo de expertos independientes al que el UNIFEM encargó que examinara los efectos de la guerra en la mujer y la función de la mujer en la consolidación de la paz. UN :: زيارة قام بها في كانون الثاني/يناير 2002 فريق الخبراء المستقل المكلف من قبل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بالنظر في أثر الحرب على المرأة ودور المرأة في بناء السلام.
    Aumento de la información específica sobre las consecuencias de los conflictos para la mujer y la función de la mujer en los procesos de paz a disposición de los agentes nacionales e internacionales. UN زيادة المعلومات الهادفة المتاحة للعناصر الفاعلة الوطنية والدولية عن أثر الصراع على المرأة ودورها في عمليات السلام.
    Los dramaturgos tayikos han escrito algunas obras sobre la importancia y la función de la mujer en la sociedad. UN وقد ألف كتاب المسرحيات الطاجيك عدداً من المسرحيات التي تتناول أهمية المرأة ودورها في المجتمع.
    Debe afrontar igualmente los cambios vinculados a la evolución política, económica y jurídica que ha experimentado Nueva Caledonia, que repercuten necesariamente en la situación y la función de la mujer. UN ولا بد لهذا العرف أيضا من أن يتصدى للتحولات المرتبطة بالتطورات السياسية والاقتصادية والقانونية التي تمر بها كاليدونيا الجديدة، والتي تؤثر بالضرورة على مكان المرأة ودورها.
    Otras cuestiones que despiertan interés son la importancia crucial de la condición y la función de la mujer en los procesos demográficos y de desarrollo, la importancia de la urbanización y del crecimiento de las grandes áreas metropolitanas y el envejecimiento y los cambios de la estructura por edades de la población. UN وتشمل المسائل اﻷخرى موضع الاهتمام اﻷهمية الرئيسية لمركز المرأة ودورها في مجال السكان وعمليات التنمية، وأهمية التحضر، ونمو المناطق المتروبولية الضخمة، وشيوخة السكان وتغير تركيبهم العمري.
    Observación 28: El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para elaborar y ejecutar programas amplios de concienciación destinados a modificar costumbres y normas estereotípicas respecto del papel y la función de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad y adopte medidas para eliminar la poligamia. UN 109 - الملاحظة 28: تحث اللجنة الدولةَ الطرف على الاضطلاع بتدابير لتصميم وتنفيذ برامج توعية شاملة لتغيير المواقف والاتجاهات والأفكار النمطية المقولبة عن أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع، واتخاذ تدابير لتثبيط تعدد الزوجات.
    Los Ministerios de Asuntos de la Mujer y el Niño y de Bienestar Social llevan a cabo una serie de programas innovadores de desarrollo de la mujer que incluyen actividades de concienciación destinadas a modificar actitudes y costumbres estereotipadas respecto del papel y la función de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. UN 110 - توالي وزارةُ شؤون المرأة والطفل ووزارةُ الرعاية الاجتماعية تنفيذَ عدة برامج مبتكرة لتنمية المرأة تشمل أنشطة التوعية لتغيير المواقف والاتجاهات والأفكار النمطية المقولبة عن أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more